Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "World - Стран"

Примеры: World - Стран
The so-called "donor fatigue", again attributed to the general budgetary problems of the industrialized world, will certainly not facilitate this challenge. Несомненно, так называемая "усталость доноров", вновь списываемая на общие бюджетные проблемы индустриальных стран мира, не будет способствовать достижению этой цели.
This group is composed of 47 countries and does not represent a large proportion of the world population. Эта группа включает 47 стран, и доля ее населения в составе населения мира не является значительной.
Crimes against the national economy and the pillaging of the resources of poor countries by third world dictators are practices which cause poverty and impoverishment to increase. Преступления против национальной экономики, разграбление ресурсов слаборазвитых стран диктаторами третьего мира - вот те деяния, которые приводят к росту бедности и дальнейшему обнищанию.
All this is occurring at a time when the world community, acting through international organizations and certain countries, is making efforts to reach a political settlement of the Armenian-Azerbaijani conflict. Все это происходит в момент, когда мировое сообщество в лице международных организаций и отдельных стран предпринимает усилия по политическому урегулированию армяно-азербайджанского конфликта.
The conferences discussed, respectively, "Liberalization and privatization of insurance markets" and "Developing countries reinsurance in a world of change". На конференциях соответственно были рассмотрены следующие темы: "Либерализация и приватизация рынков страхования" и "Изменения на рынках перестрахования развивающихся стран".
Gender relations in the arena of urban politics of the developing world are not yet well articulated. Отношения между мужчинами и женщинами в городской политике развивающихся стран своего четкого оформления еще не получили.
It was the first time that so many politicians and experts from all over the world had discussed the land-mine issue in all its dimensions. Впервые на этом форуме столь большое число политиков и экспертов из стран всего мира обсудило проблему наземных мин во всех ее аспектах.
Furthermore, it would create a precedent to be used to threaten third world peoples and any State desiring to preserve its sovereignty and independence. Кроме того, она создаст прецедент, который будет использоваться для угроз в адрес народов стран "третьего мира" и любого государства, стремящегося сохранить свой суверенитет и независимость.
Civil war and natural disaster continue to endanger the economies of those same areas, which are already afflicted by a widespread world crisis. Гражданские войны и стихийные бедствия продолжают ставить под угрозу экономику находящихся в тех же регионах стран, уже пострадавшую от широко распространившегося мирового кризиса.
Close attention should be paid to the impetus for cooperation with the United Nations, in the interest of a secure world, that is being served by these countries. Необходимо обратить самое пристальное внимание на исходящие от этих стран импульсы сотрудничества с Организацией Объединенных Наций во имя безопасного мира.
However, Africa's share in FDI has fallen even though by some accounts the profitability of investments in Africa is higher than elsewhere in the developing world. Однако доля африканских стран в ПИИ снижается, несмотря на то, что, по некоторым расчетам, уровень рентабельности инвестиций в Африке выше, чем в других регионах развивающегося мира.
FAO regards South-South cooperation as a key element in the developing countries' search for collective self-reliance and an essential contribution to the necessary structural changes required for a balanced and equitable process of world economic development. ФАО рассматривает сотрудничество Юг-Юг в качестве ключевого элемента деятельности развивающихся стран по достижению коллективной самообеспеченности и важного вклада в структурные изменения, необходимые для обеспечения сбалансированного и равноправного процесса мирового экономического развития.
Yet there has been no growth in much of the world. The difference was public policy. Тем не менее в большинстве стран мира не наблюдается особого роста.
Any expansion of the permanent membership of the Council should take into account the inclusion of countries from the developing world which have significant political, economic and demographic weight. Любое расширение постоянного состава Совета Безопасности непременно должно учитывать и включение стран развивающегося мира, которые располагают существенным политическим, экономическим и демографическим весом.
Through its fund to support audio-visual productions by countries of the South, the Agency significantly assists the creative talents of that part of the world. Через свой фонд поддержки аудиовизуальных видов услуг для стран Юга Агентство оказало неоценимую помощь талантливым людям этой части мира.
The francophone movement also recalled that a common language can be a dynamic vehicle for exchange and cooperation and a catalyst for enriching world dialogue. Движение франкоязычных стран также напомнило, что общий язык может быть динамичным средством для различного рода обменов и сотрудничества и катализатором для обогащения всемирного диалога.
A country's stability and prosperity require a peaceful international environment, and a peaceful world needs to be jointly maintained by the people of all countries. Стабильность и процветание страны требуют мирного международного окружения, а мир на планете должен совместно поддерживаться народами всех стран.
Jordan, in point of fact, ranked fifth among the countries of the world in terms of troop contributions to those noble missions. Фактически Иордания занимает пятое место среди стран мира, предоставляющих войска в эти благородные миссии.
Striving for the creation of a new, civilized world order must involve the democratization of the decision-making mechanism and the participation of all States in this process. Стремление к созданию нового цивилизованного миропорядка предусматривает демократизацию механизмов принятия решений, участия в этом процессе всех стран.
The emergence of new economic powers and of a number of developing countries with global projection has significantly altered the dynamics of world politics. Возникновение новых экономически развитых держав и целого ряда развивающихся стран, играющих заметную роль в мире, существенно изменило динамику мировой политики.
The importance of climate changes and sea level rise for the development in the rest of the world may therefore most likely be decisive. Значение изменения климата и подъема уровня моря для развития других стран мира, скорее всего, окажется решающим.
In the fight against trade barriers, these bodies create enormous opportunities for developing countries to participate in the development of the world market. В контексте борьбы против торговых барьеров эти органы создают огромные возможности для развивающихся стран в плане их участия в процессе эволюции мирового рынка.
The sustainable development of small island countries is inseparable from that of developing countries and the world at large. Устойчивое развитие малых островных стран неразрывно связано с экономическим ростом развивающихся стран и всего мира в целом.
In other words, no country or specific group of countries should try to impose a particular set of values on the rest of the world. Иными словами, никакая страна или конкретная группа стран не должны пытаться навязать те или иные ценности всему остальному миру.
There are an estimated 70 million people world wide, mostly from developing countries, who live in other countries, either legally or illegally. Во всем мире примерно 70 млн. человек, по большей части из развивающихся стран, живут в других странах - легально или нелегально.