Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "World - Стран"

Примеры: World - Стран
The debt problem remains a source of serious concern for the African States, which are already being sorely tried by the effects of the world economic crisis. Проблема задолженности по-прежнему остается источником серьезной озабоченности африканских стран, которые и без того сильно пострадали в результате международного экономического кризиса.
What does the new peace mean for the countries of the third world? Что новый мир означает для стран третьего мира?
The delegates to the Convention have had the opportunity to study the Constitutions of various countries so that they may cull the best from around the world. Делегаты Собрания имели возможность изучить конституции различных стран, с тем чтобы они могли отобрать лучшее со всего мира.
Such cooperation as the world is seeing today in restoring democracy and civil and political rights to citizens of warring countries ought to be extended to the field of international criminal activities. Подобное сотрудничество, свидетелем которого мир стал сегодня в плане восстановления демократии и гражданских и политических прав граждан воюющих стран, следует распространить на область пресечения международных уголовных действий.
Continuing along that road could lead to unacceptable interference and to violation of the sovereignty of Member States - especially States in the third world. Продолжая идти этим путем, можно прийти к неприемлемому вмешательству и нарушению суверенитета государств-членов, и особенно стран третьего мира.
Today narcotic drugs are found in all parts of the world and are therefore a worldwide problem, threatening the health and well-being of people everywhere. Сегодня наркотики получили распространение во всех уголках мира и представляют собой поэтому всемирную проблему, угрожающую здоровью и благополучию населения всех стран.
Today, the market economy has become a common language in most nations of the world, including many of the former socialist States. Сегодня понятие рыночной экономики стало наиболее распространенным среди большинства стран мира, в том числе многочисленных бывших социалистических государств.
Africa's share of world manufacturing value added has remained stagnant at around 1 per cent over the past 20 years. На протяжении последних 20 лет доля африканских стран в общемировом объеме производимой условно-чистой продукции остается неизменной и составляет около 1 процента.
Some Governments have been unable to implement measures as rigorously as is necessary to achieve the level envisaged in the conventions and which the maritime world expects. Правительствам некоторых стран не удавалось осуществлять предусматриваемые меры настолько строго, насколько это необходимо для достижения уровня, предусмотренного конвенциями и ожидаемого мировой индустрией судоходства.
It will motivate the world to make sustainable human settlements the rule and not the exception in the coming century. Благодаря ей у стран мира появится стимул к тому, чтобы в предстоящем столетии устойчиво развивающиеся населенные пункты были правилом, а не исключением.
Dialogue was one of the hallmarks of the civilized world to which the United States claimed to belong. Для цивилизованных стран, к числу которых, по словам представителя Соединенных Штатов, принадлежит эта страна, характерен диалог.
This tool has been applied for the part of the global assessment covering the developing world, but its potential is far from being fully utilized. Этот способ применялся для части глобальной оценки, касающейся развивающихся стран, однако его потенциал еще далеко не полностью используется.
It is well known that some of the industrialized countries are enacting legislation and inciting qualified third world persons to emigrate from their home countries. Хорошо известно, что некоторые промышленно развитые страны принимают законодательства и поощряют квалифицированных специалистов из стран третьего мира эмигрировать из своих стран.
It will also address the macroeconomic performance and policies of the industrialized countries and their effects on the world economy; Будут также рассмотрены результаты макроэкономической деятельности и политики промышленно развитых стран и их воздействие на мировую экономику;
I guarantee Russian citizens, the peoples of the CIS countries and the world community that: Гарантирую российским гражданам, народам стран Содружества Независимых Государств и мировому сообществу:
The majority of poor developing countries are saddled with unsustainable levels of debt that preclude them from a share of world prosperity and growth. Большинство бедных развивающихся стран обременены непосильной задолженностью, что не позволяет им воспользоваться благами достигнутого человечеством уровня процветания и экономического роста.
The GRID mission includes dissemination of timely and reliable geographically referenced environmental information to scientists and decision makers around the world to help them address global, regional and national environmental issues. ГРИД занимается также распространением своевременной и надежной экологической информации с привязкой к географическим координатам среди ученых и руководящих работников разных стран мира с целью оказания им помощи в решении глобальных, региональных и национальных вопросов в области экологии.
Users can connect to the BBS to transfer buoy data, communicate with over users using electronic mail and browse through conferences containing information around the world (including usenet). Пользователи могут подключаться к ББС для передачи данных буйковых станций, установления связи с другими пользователями с помощью системы электронной почты и просмотра конференций, содержащих информацию из различных стран мира (включая "юзнет").
In addition, capacity-building, good governance, institutional reforms and better access to markets could facilitate the integration of poor countries into the world economy. С другой стороны, интеграции бедных стран в мировую экономику могли бы способствовать такие факторы, как создание потенциала, благое государственное правление, институциональные реформы и расширение доступа к рынкам.
This is a traffic with profound social, economic and health care implications for countries all around the world. Это торговля, имеющая глубокие социальные и экономические последствия и последствия в плане здравоохранения для стран во всем мире.
We believe that India's security, as indeed that of all countries, lies in a nuclear-weapon-free world. Мы полагаем, что безопасность Индии, равно как и других стран, может быть обеспечена посредством достижения мира, свободного от ядерного оружия.
We are proud to have been associated with Africa and its causes in the United Nations since the inception of the world body. Мы гордимся тем, что были причастны к усилиям по защите интересов стран Африки в рамках Организации Объединенных Наций на всем протяжении существования этого всемирного органа.
Therefore, the shaping of and preparation for any new world order to be developed must consider the important question of the economic security of the developing countries. Поэтому при формировании нового мирового порядка и подготовке к нему необходимо учитывать важный вопрос экономической безопасности развивающихся стран.
From this lofty rostrum, the nations of the world speak to one another as members of one global community, irrespective of size and differences. С этой высокой трибуны представители государств мира обращаются друг к другу как члены глобального сообщества, независимо от размера стран и имеющихся разногласий.
The sense of urgency with which world leaders addressed the question of reform during the commemorative ceremony demands that work on this matter move forward resolutely. Чувство экстренности, с которым лидеры стран мира обращались к вопросу реформы в ходе специального торжественного заседания требует того, чтобы работа по этому вопросу решительно продвигалась вперед.