Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "World - Стран"

Примеры: World - Стран
Similarly, I wish to thank all our colleagues from the developed world who always fully understood the aspirations and needs of the developing world. Я хотел бы также поблагодарить всех наших коллег из развитых стран за то, что они всегда хорошо понимали потребности и чаяния развивающихся стран.
With 10 per cent of the world population, they represented only 0.4 per cent of world exports. Хотя в них проживает 10 процентов всего населения мира, доля этой группы стран в мировом экспорте не превышает 0,4 процента.
For example, macroeconomic consultation and surveillance at the world level may be necessary to guarantee policy coherence among major industrialized countries, but it would certainly be inefficient to manage the externalities generated by macroeconomic policies on neighbours in the developing world. Например, макроэкономические консультации и контроль на глобальном уровне могут быть необходимыми для обеспечения согласованности политики крупных индустриальных стран, однако они будут явно неэффективными в вопросах внешнего влияния, оказываемого макроэкономической политикой на соседние страны в развивающемся мире.
We believe that IPU can play a major role in establishing world peace, human rights and good governance, since legislators in every country of the world can use their respective law-making processes in achieving all these goals. Мы считаем, что МС может сыграть важную роль в установлении мира во всем мире, обеспечении соблюдения прав человека и утверждении принципов благого правления, поскольку законодатели всех стран мира могут использовать свои соответствующие законотворческие процессы для достижения всех этих целей.
Today, in a world led by financial markets, trade exchanges and investments of unprecedented scope, a number of developing countries are being marginalized from world economic developments. В современном мире, основанном на финансовых рынках, торговых обменах и инвестициях, достигших беспрецедентного масштаба, целый ряд развивающихся стран оказались за рамками международного процесса развития.
In conclusion, I stress that assistance to States to prevent the illicit traffic in small arms should concern all regions, since no part of the world, especially the developing world, is spared this phenomenon. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что вопрос об оказании помощи государствам в целях предотвращения незаконного оборота стрелкового оружия должен касаться всех регионов, поскольку нет ни одной части мира, особенно среди развивающихся стран, где не было бы этого явления.
We coordinated and managed that very important group of countries of the world, primarily the countries of the third world. Мы занимались координацией и руководством деятельности этой крайне важной группы стран мира, в первую очередь третьего мира.
The world is undergoing a revolution in information and communication technologies that has momentous implications for the current and future economic and social situation of all the countries of the world. Мир переживает революцию в области информационных и коммуникационных технологий, которая имеет важнейшее значение для нынешнего и будущего экономического и социального положения всех стран мира.
We profoundly believe that the security of the peoples of the world depends on the political will and desire of all countries to rid the world of nuclear weapons. Мы глубоко убеждены в том, что безопасность народов Земли зависит от политической воли и желания всех стран освободить мир от ядерного оружия.
This, however, does not lessen the responsibility of the world community, especially the developed countries, many of whose resource commitments expressed in various world conferences remain unfulfilled. Однако этот факт не уменьшает ответственности мирового сообщества, особенно развитых стран; многие обязательства, принятые ими на различных международных конференциях в отношении выделения ресурсов, остаются невыполненными.
Other countries have reiterated the importance of establishing a world solidarity fund that can serve as a mechanism for combating poverty and promoting well-being in the least fortunate regions of the world. Еще одна группа стран подтвердила важность учреждения всемирного фонда солидарности, который может служить механизмом для борьбы с нищетой и содействия обеспечению благосостояния в наименее благополучных регионах мира.
We applaud the United Nations and Governments around the world for the far-sightedness demonstrated by this action, which created the first international document on ageing to guide the formulation of policies and programmes for older persons around the world. Мы отдаем дань уважения Организации Объединенных Наций и правительствам стран всего мира за дальновидность, продемонстрированную этими действиями, которые позволили принять первый международный документ по проблемам старения, служащий ориентиром при разработке политики и программ в интересах пожилых людей во всем мире.
At this conference, world leaders affirmed their commitment to multilateralism as a means to change the lives of people around the world, in all sectors of society, through gradual and sustainable development and to reduce and eventually totally eradicate poverty. На этой конференции лидеры стран мира подтвердили свою приверженность многостороннему подходу как средству, которое позволит изменить жизнь людей во всем мире и во всех секторах общества путем постепенного и устойчивого развития и сократить масштабы нищеты, а впоследствии и окончательно искоренить ее.
In a world of growing interdependence, countries needed to consider the consequences that their own actions and policy decisions might have on the world, particularly the developing countries. В мире, характеризующемся растущей взаимозависимостью, странам следует учитывать последствия, к которым могут привести их действия и решения в области политики для остального мира, в особенности для развивающихся стран.
Despite a growing world economy and significant advances in medicine and technology, many people in developing countries had failed to reap the potential rewards of globalization, which had benefited only a minority of the world community. Несмотря на рост мировой экономики и значительный прогресс в медицине и в технической сфере, многие жители развивающихся стран не смогли воспользоваться потенциальными преимуществами глобализации, которая оказала благоприятное воздействие лишь на небольшую группу в составе мирового сообщества.
Encourage interested Governments to consider the establishment of a world solidarity fund to be financed on a voluntary basis in order to contribute to the eradication of poverty and promote social development in the poorest regions of the world. Поощрять правительства заинтересованных стран к рассмотрению вопроса об учреждении всемирного фонда солидарности, который должен финансироваться на добровольной основе, чтобы содействовать искоренению нищеты и социальному развитию в наиболее бедных регионах мира.
In such a global environment, the real world is perceived as increasingly borderless, and the creation of regional economic groupings is a real approach by developing countries to integrate themselves smoothly into the world economy. В таких глобальных условиях реальный мир все больше воспринимается как не имеющий границ, и создание региональных экономических группировок является реальным подходом развивающихся стран к беспрепятственной интеграции в мировую экономику.
Aware of the continuing importance of traditional means of communication, especially radio, in the developing world, the Department was working vigorously to establish new partnerships with local, provincial, national and regional broadcasters around the world. Ввиду того что традиционные средства коммуникации, особенно радиовещание, по-прежнему имеют важное значение для развивающихся стран, Департамент активно формирует сеть новых партнерств с местными, провинциальными, национальными и региональными радиовещательными организациями в различных странах мира.
We all wanted to leave behind the destructive impact on human history of two world wars, continued blood conflicts, millions of refugees, poverty and the destitution common in most countries of the world. Все мы хотели оставить в прошлом разрушительный след, которым запятнали историю человечества две мировые войны, продолжающиеся кровавые конфликты, превращение миллионов людей в беженцев, нищета и бедность в большинстве стран мира.
The information emanating from the developed world distorted or disregarded news and developments in the developing world, and even used news as a political distraction. Информация, поступающая из развитых стран, искажает или игнорирует новости и события, происходящие в развивающихся странах, а порой и использует их в политических целях.
In particular, the world financial and economic crisis had highlighted the importance of further increasing the representation and voice of developing countries in global economic governance. В частности, мировой финансовый и экономический кризис выявил важность дальнейшего расширения представительства и участия развивающихся стран в мировом экономическом управлении.
At present, many countries around the world are taking such actions. Сейчас так происходит в большинстве стран мира.
In the Millennium Declaration, world leaders pledged their commitment to fostering the development not only of their own citizens, but also that of people all over the world. В Декларации тысячелетия руководители стран мира провозгласили свои обязательства оказывать содействие развитию не только граждан своих стран, но и народов всего мира.
During the reporting period, the twentieth and twenty-first annual WFTC world conferences were held, where delegates from around the world shed light on the hopes, aspirations and challenges of the therapeutic community in the new millennium. В отчетный период были проведены двадцатая и двадцать первая ежегодные всемирные конференции ВФТС, на которых делегаты из различных стран мира говорили о надеждах, устремлениях и задачах терапевтического сообщества в новом тысячелетии.
The corollary of energy insecurity in the developed world is the rising energy security of the developing world. Обратной стороной медали ослабления энергетической безопасности развитых стран является ее укрепление в развивающихся странах.