| Also, as a result of pursuing such strategies, the debts of many third world countries soared. | Кроме того, в результате таких стратегий подскочила задолженность многих стран "третьего мира". |
| Journalists from around the world and media in the New York area participated. | В ней приняли участие журналисты из различных стран мира и представители средств массовой информации в Нью-Йорке. |
| This could offer new opportunities for integrating developing countries further into the world economy. | Это может создать новые возможности для дальнейшей интеграции развивающихся стран в мировую экономику. |
| It facilitates the inclusion of all countries, especially the disadvantaged ones, in a prosperous, integrated world. | Оно содействует объединению всех стран, особенно находящихся в менее выгодном положении, в рамках единого процветающего мира. |
| The distribution of world tonnage ownership by groups of countries of registration has changed considerably over the past 17 years. | Распределение собственности на действующие в мире суда по группам стран регистрации за последние 17 лет значительно изменилось. |
| Second, the infrastructure of the Cambodian legal system is poor even for the developing world. | Во-вторых, инфраструктура камбоджийской юридической системы является слабой даже для развивающихся стран. |
| At the same time, it was stressed that a great number of SMEs from the developing world had no access to modern information technologies. | В то же время подчеркивалось, что многие МСП из развивающихся стран не имеют доступа к современным информационным технологиям. |
| It had also been a time for reassessment by their development partners of their commitment to promoting the industrialization of the developing world. | Кроме того, их партнеры по развитию произвели переоценку своих обязательств содействовать индустриализации развивающихся стран. |
| We have heard very promising statements from several Heads of Government from the developed as well as the developing world. | Мы заслушали весьма перспективные заявления различных глав правительств не только развивающихся, но и развитых стран. |
| During these surveillance exercises, the Fund expresses its views on countries' policies from the perspective of the world economy as a whole. | Осуществляя эту надзорную деятельность, Фонд высказывает свои мнения в отношении политики стран с точки зрения мировой экономики в целом. |
| The NGO forum at Huairou attracted 30,000 participants from around the world. | В работе форума НПО в Хуайжоу участвовали 30000 человек из различных стран мира. |
| Over the last two decades, Governments had been lowering corporate and capital gains taxes around the world. | В течение двух последних десятилетий правительства разных стран мира снижали налоги с доходов корпораций и налоги на прирост капитала. |
| It was attended by ministers of justice from countries around the world. | В его работе приняли участие министры юстиции из различных стран мира. |
| The transit issue was of great importance all over the world in terms of revenue. | Вопрос о транзитных перевозках имеет огромное значение для всех стран мира с точки зрения получения доходов. |
| The implementation of important projects is of vital interest to many countries of the world. | Осуществление важных проектов отвечает жизненно важным интересам многих стран мира. |
| It is monitored by country specific coding authorities around the world. | Ее применение контролируется органами по кодированию соответствующих стран в разных частях мира. |
| After the break-up of the Soviet Union and the Comecon, import prices were raised to world levels in most countries. | После распада Советского Союза и СЭВ импортные цены в большинстве стран достигли мировых уровней. |
| The third world needs assistance from industrialised countries. | Третьему миру нужна помощь со стороны промышленно развитых стран. |
| Today, OPEC's share of world oil production is about 40%. | Сегодня доля стран ОПЕК в мировом производстве нефти составляет приблизительно 40%. |
| A gradual move towards partnership between enterprises in the industrialized world and those in the developing countries was to be encouraged. | Следует поощрять также постепенное установление партнерских отношений между предприятиями промышленно развитых и развивающихся стран. |
| Women's human rights advocates from all over the world participated and discussed development of forward-looking collaborative actions. | На этой встрече, в которой приняли участие правозащитницы из разных стран мира, был обсужден вопрос о разработке перспективных стратегий сотрудничества. |
| However, the supply of subsidized agriculture products on the world market available to net-food importers will be reduced. | Однако поставки субсидируемой сельскохозяйственной продукции на мировой рынок для стран, являющихся нетто-импортерами продовольствия, будут сокращены. |
| The situation of the poorest countries of the world seldom made the headlines in the international news media. | Вместе с тем положение беднейших стран мира редко является приоритетной темой для международных средств массовой информации. |
| Like people in other parts of the world, we aspire to better living standards and increased economic opportunities. | Как и народы других стран мира, мы стремимся к улучшению жизненных условий и расширению возможностей в экономической сфере. |
| Globalization of the world economy is proceeding without sufficient safeguards for small developing economies. | Процесс глобализации мировой экономики не сопровождается предоставлением достаточных гарантий для малых развивающихся стран. |