Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "World - Стран"

Примеры: World - Стран
There can be no reliable solutions without the concerted action of all countries of the world, insofar as the nature of the problem is of a global scale. Любые надежные решения невозможны без согласованных действий всех стран мира, поскольку эта проблема носит глобальный характер.
Regional conflicts emerged as the new and disturbing roots of new dangers to international peace, and they remain a challenge in many parts of the world. Региональные конфликты стали источником новых опасностей, дестабилизирующих международный мир, и они остаются таковыми во многих стран мира.
The eradication of poverty is, first and foremost, the responsibility of the whole world and requires the cooperation of the developed countries and international organizations. Искоренение бедности - это прежде всего ответственность всего мира, и для этого требуется сотрудничество со стороны развитых стран и международных организаций.
Our Organization has made great strides, especially in the adoption of the reform measures endorsed by world leaders here last year. Наша Организация добилась больших успехов, особенно в том, что касается принятия мер по проведению реформы, которые были одобрены руководителями стран мира здесь в прошлом году.
Hence, the fourth obligation of the developed countries is to share their technology with the developing world, striking a balance between social responsibility and respect for intellectual property rights. Таким образом, четвертым обязательством развитых стран является предоставление технологий развивающимся странам и поиск «золотой середины» между своей социальной ответственностью и соблюдением прав интеллектуальной собственности.
The suspension of the Doha Round did not bode well for the future of the world economy; negotiations should be resumed, according priority to the needs of developing countries. Приостановка Дохинского раунда не предвещает ничего хорошего для будущего мировой экономики; переговоры необходимо возобновить, уделив приоритетное внимание потребностям развивающихся стран.
Croatia would thus be fully engaged in the creation of a forward-looking resolution on bringing countries with economies in transition into the world economy. Поэтому Хорватия будет принимать полномасштабное участие в разработке перспективной резолюции по вопросу об интеграции стран с переходной экономикой в мировую экономику.
One of its priorities is to help African countries integrate into the world economy and to make full use of the opportunities produced by economic globalization. К числу приоритетных задач этой инициативы относится содействие интеграции африканских стран в мировую экономику и полное использование возможностей, предоставляемых экономической глобализацией.
In Ghana, as in most of Africa and indeed the world, we are witnessing an increasing feminization of migration. В Гане, как и в большинстве стран Африки и, по сути дела, во всем мире, наблюдается усиление феминизации миграции.
Beyond their relations within the family, generations relate in particular patterns in the broader arenas of community, country and world. Помимо взаимоотношений внутри семьи, различные поколения общаются в рамках более широких сфер на уровне общин, стран и всего мира.
Port operations productivity in Malaysia and Panama has reached levels equivalent to those in the most modern and best-run harbours of the developed world. Порты в Малайзии и Панаме вышли на такой уровень производительности, который существует в самых современных и эффективных портах развитых стран.
In turn, the existence of a democratic and equitable international order would guarantee a climate that was propitious to respect for all human rights and democratization in every country of the world. В свою очередь существование демократического и справедливого международного порядка будет гарантировать наличие условий, благоприятствующих осуществлению всех прав человека и демократизации всех стран мира.
In that connection, a number of innovative initiatives to mobilize financial resources and help developing countries become integrated into the world economy have been presented in many intergovernmental forums. В этой связи на многих межгосударственных форумах были представлены новаторские инициативы по мобилизации финансовых ресурсов и содействию интеграции развивающихся стран в мировую экономику.
The whole world is convinced that priority should be given to mobilizing the national resources of developing countries to assure economic growth and social development. Весь мир убежден в том, что приоритет следует отдать мобилизации национальных ресурсов самих развивающихся стран на обеспечение экономического роста и социального развития.
With its secretariat in Dhaka, the partnership now covers 18 countries accounting for half the population of the world. Этой программой, секретариат которой расположен в Дакке, в настоящее время охвачено 18 стран, где проживает половина населения всего мира.
Work on a potential world charter has been the subject of consultations among local authorities and their associations from some 100 countries and 50 national Governments. Работа над проектом всемирной хартии была предметом консультаций между местными органами власти и их ассоциациями примерно из 100 стран и представителями 50 национальных правительствами.
Sustainable and effective integration of the developing countries into the processes of liberalization of the world economy rests upon creating a supportive domestic and international policy and regulatory environments. Устойчивая и эффективная интеграция развивающихся стран в процесс либерализации мировой экономики опирается на проведение благоприятной внутренней и международной политики и на создание аналогичной нормативной среды.
A sophisticated, globalized, increasingly affluent world currently co-exists, globally and within countries, with a marginalized underclass. Сложный, глобализированный, все больше богатеющий мир существует в настоящее время, как глобально, так и внутри стран, параллельно с маргинализированными слоями населения.
Integration of developing countries into the world economy in the twenty-first century should be seen as a comprehensive process, and it cannot but be based on cooperation and partnership. Интеграция развивающихся стран в мировую экономику в двадцать первом веке должна рассматриваться как комплексный процесс и не может не опираться на сотрудничество и партнерство.
Through the programme, African leaders are making a commitment to the African people and the world to work together in rebuilding the continent. Принимая эту программу, руководители африканских стран обязуются перед населением Африки и миром в целом объединить усилия в интересах возрождения континента.
The further integration of these countries into the world economy should bring benefits not only to their citizens but also to their present and potential trading partners. Дальнейшая интеграция этих стран в мировое хозяйство должна принести выгоды не только гражданам этих стран, но и их нынешним и потенциальным торговым партнерам.
While no corner of the world has escaped the effects of globalisation, the contributions of the various regions and nations have differed markedly. Хотя ни один район мира не избежал последствий глобализации, вклад различных регионов и стран в этот процесс далеко неодинаков.
The situation described in that part of the world was common to many countries whose citizens went to work abroad. Положение вещей в этой части света характерно для многих стран, выходцы из которых отправляются за рубеж в поисках работы.
Although democratization and the rule of law had improved significantly in many parts of the world, human rights continued to be violated in a number of countries. Хотя демократизация и принцип верховенства права получили значительное развитие во многих частях мира, права человека по-прежнему нарушаются в ряде стран.
However, the General Assembly had been mandated by world leaders to act on the decision they had taken in September 2005 to strengthen the United Nations. Однако руководители стран мира поручили Генеральной Ассамблее выполнить принятое ими в сентябре 2005 года решение об укреплении Организации Объединенных Наций.