| During the past 10 years, the world has witnessed the emergence of the transitional economies, which are facing several challenges on the economic front. | За последние десять лет мир стал свидетелем возникновения стран с переходной экономикой, которые сталкиваются с рядом экономических проблем. |
| Outstanding architects, theoreticians and critics from different countries participated in this professional world meeting, exchanging and discussing their concepts and ideas on contemporary architectural trends. | В этом профессиональном всемирном совещании приняли участие выдающиеся архитекторы, теоретики и искусствоведы из различных стран, которые провели обмен мнениями и обсудили концепции и видение современных тенденций в архитектуре. |
| Present membership is drawn from six continents and 14 countries around the world. | Нынешний состав членов представляет шесть континентов и 14 стран мира. |
| By facilitating access to technologies and markets, inter-firm partnerships can potentially contribute to the more effective integration of developing countries into the world economy. | Облегчая доступ к технологиям и рынкам, межфирменные партнерские связи могут способствовать более эффективной интеграции развивающихся стран в мировую экономику. |
| Some 30 UNESCO Chairs for Sustainable Development have been established in universities around the world. | В университетах разных стран мира создано около 30 кафедр ЮНЕСКО по вопросам устойчивого развития. |
| The note examines changes in foreign direct investment patterns, and in particular the role of developing countries in world FDI outflows. | В записке анализируются изменения в структуре прямых иностранных инвестиций, и в частности роль развивающихся стран в вывозе мировых ПИИ. |
| Re-election would mean that they enjoyed the renewed esteem and endorsement of the world majority. | Переизбрание будет означать, что они по-прежнему пользуются доверием и поддержкой со стороны подавляющего большинства стран мира. |
| If the great majority of developing countries cannot have security, then the entire world will never be tranquil. | Если же безопасностью не смогут располагать значительное большинство развивающихся стран, то так и не обретет спокойствия и весь мир. |
| The information revolution has unfolded most extensively in the industrialized world, but it also holds enormous potential for the developing countries. | Информационная революция наиболее активно осуществляется в промышленно развитых странах, однако она таит в себе огромные возможности и для развивающихся стран. |
| Mr. Ahmad (Malaysia) said that criminal activities threatened the safety and welfare of citizens and nations around the world. | Г-н АХМАД (Малайзия) говорит, что преступность угрожает безопасности и благосостоянию граждан и стран всего мира. |
| The imbalances had increased because modern information technology was out of reach of the developing world. | Дисбалансы увеличились в силу того, что современная информационная технология недоступна для развивающихся стран. |
| In recent months the attention of Governments in the developing world has been focused also on the improvement of access to credit for the poor. | За последние месяцы внимание правительств развивающихся стран было также заострено на предоставлении кредитов всем живущим в условиях нищеты. |
| The quite perceptible, albeit gradual, shift away from multilateralism on the part of the developed world augurs ill in this field. | Довольно заметный, хотя и постепенный отход развитых стран от многосторонности является плохим предзнаменованием в этой области. |
| Liberalization and globalization of the world economy were adversely affecting the Group of 77 countries. | Либерализация и глобализация мировой экономики имеют негативные последствия для стран Группы 77. |
| Premarital births are increasing in a number of countries around the world. | В ряде стран по всему миру растет число добрачных рождений. |
| Mortality is continuing to decline in most countries of the world. | В настоящее время в большинстве стран мира наблюдается дальнейшее снижение показателя смертности. |
| That is why we are friends of all countries of the world irrespective of ideological or political differences. | Вот почему мы - друзья всех стран мира, независимо от идеологических или политических различий. |
| Criminal activities and drug trafficking threaten the safety and welfare of citizens and nations around the world. | Криминальная деятельность и торговля наркотиками представляют собой угрозу безопасности и благополучию граждан и стран в глобальном масштабе. |
| Two years ago, world leaders met here to celebrate 50 years of the existence of the United Nations. | Два года назад руководители стран мира собрались в этом зале, чтобы отметить 50-летний юбилей Организации Объединенных Наций. |
| These were positive developments to which the sponsors of the peace process, the European Union and other world leaders have contributed immensely. | Это были позитивные события, огромный вклад в обеспечение которых внесли спонсоры мирного процесса, Европейский Союз и руководители других стран мира. |
| The existence of these denuclearized zones shows that the nations truly wish to free the world from nuclear apocalypse. | Существование этих безъядерных зон говорит об искреннем стремлении стран освободить мир от угрозы ядерного апокалипсиса. |
| The overall strength of the developing countries and the trend towards multipolarity, as well as factors conducive to world peace are growing. | Растут общая сила развивающихся стран и тенденция к многополярности и укрепляются факторы, способствующие установлению мира во всем мире. |
| The special session should stress the common responsibility of all countries, since environmental problems affected not only one State, but the whole world. | На специальной сессии следует особо отметить общую ответственность всех стран, учитывая, что проблемы окружающей среды затрагивают не отдельно взятое государство, а весь мир. |
| The globalized world economy made it necessary for countries to strengthen their industrial base. | Происходящая в настоящее время глобализация экономики требует укрепления промышленной базы стран. |
| They had emphasized that the globalized world economy had wide-ranging implications for the economic growth and development of the developing countries. | Было особо отмечено то, что глобализация экономики имеет далеко идущие последствия для перспектив экономического роста и развития развивающихся стран. |