At a time when the world economy is on its way to a broad-based recovery, it is difficult to rationalize the dwindling of external financing for the developing countries. |
В то время, когда в мировой экономике отмечается подъем, трудно рационально объяснить свертывание внешнего финансирования для развивающихся стран. |
A strong emphasis must be placed on the reduction of poverty and on the integration of the poorest countries into the world economy. |
Необходимо делать особый упор на уменьшение нищеты и на интеграцию беднейших стран в мировую экономику. |
We call on the President of France and the French Parliament to renounce nuclear testing and combine their efforts with those of other countries to keep the world nuclear-free. |
Мы призываем президента Франции, ее парламент отказаться от проведения ядерных испытаний и объединить усилия наших стран для сохранения безъядерного мира. |
Income distribution appears to have worsened in most of the developing world, apart from the export-driven economies of East and South-East Asia. |
Как представляется, распределение доходов ухудшилось в большинстве развивающихся стран мира, помимо стимулируемых расширением экспорта стран Восточной и Юго-Восточной Азии. |
While the contribution of developing countries to the world economy was rising, they remained vulnerable to the vagaries of the market. |
С другой стороны, несмотря на то, что роль развивающихся стран в мировой экономике продолжает расти, эти страны, как прежде, болезненно реагируют на колебания на рынке. |
The system should be non-discriminatory, transparent and predictable and should strive to achieve the complete integration of the developing countries into the world economy. |
Эта система должна носить недискриминационный, транспарентный и предсказуемый характер и должна способствовать достижению полной интеграции развивающихся стран в мировую экономику. |
The possibility of using those integration links to serve the interests of countries of the third world and of other geographic regions was also being contemplated. |
Кроме того, предусматривается возможность использования этих интеграционных связей в интересах стран третьего мира и других географических регионов. |
The debate at the high-level segment had emphasized the need for the world community to support the efforts of the African countries in implementing the priorities set forth in that programme. |
Это обсуждение подчеркнуло для международного сообщества необходимость оказания поддержки усилиям африканских стран в осуществлении первоочередных видов деятельности, определенных в этой программе. |
Those two institutions had demonstrated their ability to contribute to the development process for the benefit of developing countries in particular and the world economy as a whole. |
Эти два учреждения доказали, что они могут содействовать процессу развития развивающихся стран в частности и всей мировой экономики в целом. |
Reviewing world economic figures, he noted that the 5 per cent increase in GDP anticipated for 1995 in developing countries as a whole concealed wide disparities. |
Анализируя показатели мирового экономического положения, он отмечает, что за предварительными данными об увеличении в 1995 году ВВП развивающихся стран в целом на 5 процентов скрывается значительный разрыв. |
Concerning cultural rights specifically, works of art fraudulently acquired from former colonies are easily to be found in the museums of the Western world. |
В связи с культурными правами следует подчеркнуть, что в музеях западных стран можно без труда найти предметы искусства, которые были приобретены обманным путем и вывезены из бывших колоний. |
The French-speaking world must take great care to ensure the participation of its member States, especially those which are developing countries, in the global economy and the international trading system. |
Франкоязычное сообщество должно уделять большое внимание обеспечению участия стран-членов, особенно развивающихся стран, в глобальной экономике и в системе международной торговли. |
Nor is this gap in incomes and lifestyles limited to the developing countries; it also exists in the developed world, where it is increasingly frequent. |
Следует отметить, что подобные различия уровней доходов и образа жизни характерны не только для развивающихся стран, но существуют также в развитых странах, и это становится все более распространенным явлением. |
Print and broadcast media in most countries still do not provide an accurate picture of women's roles and value in a changing world. |
Печатные средства массовой информации, радио и телевидение в большинстве стран по-прежнему не стремятся точно отражать роль и значение женщин в изменяющемся мире. |
A study of the family-building process, covering 15 countries representing various regions of the world, was initiated during the biennium 1992-1993. |
В двухгодичный период 1992-1993 годов было начато исследование по вопросам строительства семьи, охватывающее 15 стран, которые представляют различные регионы мира. |
At present, that system often discriminates against the developing world by limiting its advantage in low labour costs, while the price of many primary commodities has tended to decline. |
Действительно, в настоящее время в рамках этой системы часто практикуется дискриминация в отношении развивающихся стран; в то время как цены на ряд сырьевых товаров испытывают тенденцию к снижению, мировая система торговли стремится ограничить преимущества, которые дает развивающимся странам их дешевая рабочая сила. |
Such is the well-known case of country people in the third world, who possess traditional dwellings made of flimsy materials, which in terms of modern standards are inadequate. |
В этой связи можно привести хорошо известный пример с крестьянами из стран "третьего мира", которые живут в традиционных жилищах, построенных из очень непрочных материалов и расцениваемых, исходя из современных стандартов, в качестве неадекватных. |
In 1994, out of 301 experts and consultants placed world wide in projects of the Department, 43.1 per cent were from developing countries. |
В 1994 году из 301 эксперта и консультанта, работающих во всем мире в рамках проектов Департамента, 43,1 процента были представителями развивающихся стран. |
Overall, the share of developing country exports in total world exports rose between 1990 and 1994. |
В целом за период с 1990 по 1994 год доля экспорта развивающихся стран в общем объеме мирового экспорта возросла. |
Thus, in recent years, a number of developing countries in various regions of the world have, once again, become recipients of substantial inflows of foreign capital. |
Так, за последние годы ряд развивающихся стран в различных регионах мира вновь стали получателями значительных объемов иностранного капитала. |
Developing countries' share of world zinc exports has remained at about the same level during the past two decades, around 18 to 19 per cent. |
В последние два десятилетия доля развивающихся стран в мировом экспорте цинка оставалась практически неизменной, составляя примерно 18-19%. |
To begin with, the vast majority of developing countries have small economies, and even the biggest among them are relatively small by world standards. |
Прежде всего следует отметить, что подавляющее большинство развивающихся стран имеют небольшие национальные хозяйственные комплексы, и даже в крупнейших из них экономика, по мировым меркам, сравнительно невелика. |
It examines national health policies world wide and measures their success in improving health and controlling health spending. |
Анализируется политика в области здравоохранения стран мира, определяется их успех в улучшении здравоохранения и в установлении контроля за расходами в этой области. |
We share one world and if the environment is degraded, whether by a few countries or by many, we will all eventually suffer the consequences. |
Все мы живем в одном мире, поэтому в случае ухудшения состояния окружающей среды в результате деятельности нескольких или многих стран последствия этого в конечном счете скажутся на всех нас. |
Countries with economies in transition, as well as all other countries, need to be fully integrated into the world economy. |
Необходимо обеспечить полную интеграцию в мировую экономику стран с переходной экономикой, а также всех других стран. |