Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "World - Стран"

Примеры: World - Стран
The Czech Republic in the Conception promotes democracy, human rights and social justice, the integration of developing countries into the world economic system and sustainable global development. Действуя в рамках этой Концепции Чешская Республика содействует демократии, правам человека и социальной справедливости, интеграции развивающихся стран в мировую экономическую систему и устойчивому глобальному развитию.
In the days preceding the session over 500 hundred youth leaders from around the world assembled in Nanjing to share their experiences and strategies for urban development. Накануне сессии свыше 500 молодежных активистов из различных стран мира собрались в Нанкине для обмена опытом и стратегиями в области городского развития.
The idea as stated by many participants from around the world has always been to keep the individual at the centre of all urban policy-making. Идея, как заявили многие участники из различных стран мира, всегда состояла в том, чтобы человек был центральным элементом разработки всех стратегий городского развития.
The international community should support developing countries in making primary health care accessible and affordable for all people, in particular the poorest people of the world. Международное сообщество должно поддержать деятельность развивающихся стран по обеспечению доступности первичной медико-санитарной помощи для всех людей, и особенно для малоимущего населения мира.
Almost 30 low-income countries around the world have already realized elements of essential transfers and access to basic services. Почти 30 стран с низким уровнем дохода в различных регионах мира уже приняли меры по обеспечению необходимого перераспределения доходов и предоставлению доступа к основным услугам.
The fall in world commodity prices resulted in large declines in the export earnings of the Russian Federation and the energy abundant CIS countries in Central Asia. Падение мировых цен на сырьевые товары привело к резкому сокращению экспортных поступлений Российской Федерации и богатых энергоресурсами стран СНГ в Центральной Азии.
Amidst the current financial market turmoil, the need for international provision of official liquidity has once again become a key challenge for Governments around the world. В условиях нынешних потрясений на финансовых рынках одной из важнейших задач правительств всех стран мира вновь стала международная мобилизация наличных средств по официальным каналам.
More than ever, the world economy now needs credible, representative and effective mechanisms for macroeconomic coordination with governance structures that are adequately representative of all countries' interests and that can exercise strong policy leadership. Сейчас как никогда международное сообщество нуждается в авторитетных, представительных и эффективных механизмах макроэкономической координации с государственными структурами, которые бы надлежащим образом представляли интересы всех стран и могли обеспечить решительное политическое руководство.
The relative importance of energy products in countries' trade balances and their shares in total world energy trade may be seen from tables 4 and 5 respectively. Относительная значимость энергоресурсов в торговых балансах стран и их доли в совокупной мировой торговле энергоресурсами показаны соответственно в таблицах 4 и 5.
They can catalyse economic diversification; strengthen domestic supply capacity, its efficiency and export competitiveness; contribute to MDGs; and promote countries' integration into the world economy. Они могут стать катализатором диверсификации экономики; укрепить внутренний потенциал предложения, повысить его эффективность и конкурентоспособность экспорта; способствовать достижению ЦРДТ и содействовать интеграции стран в мировую экономику.
Since the 1990s Governments in the developing world have become increasingly aware of the demographic, economic and political impacts of the exponential growth of their youthful populations. Начиная 1990-х годов правительства развивающихся стран все лучше понимают демографическое, экономическое и политическое воздействие экспоненциального роста доли молодежи в населении своих стран.
The forthcoming Rio Conference on Sustainable Development would offer a further major opportunity to forge a collective response to the challenges facing most of the developing world. Предстоящая Конференция по устойчивому развитию, которая состоится в Рио-де-Жанейро, откроет еще одну благоприятную возможность для того, чтобы совместными усилиями решить трудные задачи, стоящие перед большинством развивающихся стран.
Despite stimulus actions by major industrialized governments, recovery from this crisis seems that the world is in for a long haul. Несмотря на меры стимулирования, предпринимаемые правительствами основных промышленно развитых стран, на пути к выходу из этого кризиса мир ждут еще тяжелые испытания.
A number of countries around the world have either already completed or are undertaking revisions of their national occupation classifications in line with ISCO-08. В ряде стран мира уже завершен, либо в настоящее время ведется пересмотр их национальных классификаций занятий в соответствии с МСКЗ08.
For most of the developing world, the provision of basic services, including education and health care, is central to advancing social integration. Для большинства стран развивающегося мира обеспечение базовых услуг, в том числе в сферах образования и здравоохранения, имеет центральное значение для содействия социальной интеграции.
Following IFAD's first call for proposals in March 2007, more than 1,000 proposals were received from about 86 countries all over the world. После того как МФСР в марте 2007 года впервые обратился с предложением о подаче заявок на получение безвозмездных субсидий, было получено более 1000 соответствующих предложений из 86 стран мира.
Verdun Youth Hostel and Learning Centre for Peace became home to 37 young people from 12 countries around the world. Верденское общежитие для молодежи и Учебный центр по вопросам мира приняли у себя 37 молодых людей из 12 стран мира.
In addition to promoting the standards this work allowed experts from many countries of the world to take part in the development of international standards and explanatory material. В дополнение к пропаганде стандартов эта работа позволяет экспертам из многих стран мира участвовать в разработке международных стандартов и пояснительных материалов.
Since the Accra conference, the share of developing countries in world income has risen by more than 3 percentage points, to 30 per cent. Со времени конференции в Аккре доля развивающихся стран в общемировом доходе увеличилась на З процентных пункта и достигла 30%.
Furthermore, policy coherence is becoming an increasingly important concept in the development agenda of many countries - both in the developed and the developing world. Кроме того, согласованность политики становится все более важной концепцией в задачах развития многих стран как развитого, так и развивающегося мира.
Events at sessions of the Forum provide the opportunity for Governments to engage with non-government actors from their countries and around the world with the potential for shaping more inclusive urban development policies. Мероприятия на сессиях форума дают правительствам возможность взаимодействовать с неправительственными партнерами из своих стран и всего мира в стремлении разработать более всеохватную политику развития городов.
In the face of so many rapidly evolving challenges, policymakers in the region should vigilantly monitor the early warning signs of blowback from the developed world. Перед лицом столь многих быстро меняющихся проблем политикам в регионе надлежит бдительно следить за ранними признаками возвратного эффекта со стороны развитых стран мира.
The economies in the region which face the greatest growth pressure from the developed world slowdown are the manufacturing export-dependent economies of East and South-East Asia. Страны региона, которые сталкиваются с наибольшим ростом давления со стороны развитых стран мира, являются странами Восточной и Юго-Восточной Азии с обрабатывающей экспортно-зависимой экономикой.
According to various forecasts, with rational support policies, growth in renewable energies can be quite high in most countries of the world. По отдельным прогнозам темпы развития возобновляемой энергетики, при условии реализации разумной политики ее поддержки, могут быть достаточно высокими в большинстве стран мира.
Speakers and participants agreed that the world economic crisis has provided new evidence that the real estate sector plays a significant role underpinning national economies in the UNECE region. Выступавшие и участники согласились с тем, что мировой экономический кризис стал новым свидетельством того, что сектор недвижимости играет значительную роль, будучи одним из базовых секторов национальной экономики стран региона ЕЭК ООН.