| This trend should become stronger as barriers to outward FDI diminish in the developing world. | Она должна набирать силу по мере снижения барьеров для вывоза ПИИ из развивающихся стран. |
| At the Summit, world leaders committed themselves to placing poverty eradication at the centre of national and international development efforts. | На Встрече на высшем уровне руководители стран мира обязались поставить задачу искоренения нищеты в центр национальных и международных усилий в области развития. |
| You know, it might be really good in third world countries. | Знаешь, это может быть действительно хорошо, для стран третьего мира. |
| Mr. Louis is back from third world. | Мистер Луи вернулся из стран третьего мира. |
| Used by intelligence organisations all over the world. | Которым пользуются разведки всех стран мира. |
| It's really common in the third world. | Это обычно для стран третьего мира. |
| Most regions of the world are moving in that direction. | И в этом направлении движется большинство стран мира. |
| Our religion needs more people from the emerging world. | Нашей религии нужны люди из стран третьего мира. |
| The Global Spatial Data Infrastructure Association is a non-profit organization comprising agencies, firms and individuals from around the world. | Ассоциация глобальной инфраструктуры пространственных данных является некоммерческой организацией, в состав которой входят учреждения, компании и физические лица из разных стран мира. |
| The low market concentration probably makes it easier for steel companies from developing countries to enter the world market. | Вероятно, низкий уровень рыночной концентрации облегчает сталелитейным компаниям развивающихся стран выход на мировой рынок. |
| Therefore, the shares for developing economies in world FDI stock were underestimated. | Поэтому доля развивающихся стран в мировом суммарном объеме ПИИ реально выше. |
| Today about 90 countries around the world reportedly either require or permit entities listed in their markets to use IFRS. | Согласно сообщениям, в настоящее время около 90 стран мира либо требуют от субъектов, котирующихся на их рынках, использовать МСФО, либо разрешают им применять эти стандарты. |
| Building productive capacity, increasing international competitiveness and ensuring greater integration into the world economy is imperative for the economic growth of developing countries, especially LDCs. | Укрепление производственного потенциала, повышение международной конкурентоспособности и более глубокая интеграция в мировую экономику выступают императивами для экономического роста развивающихся стран, особенно НРС. |
| Lack of territorial access to the sea, remoteness and isolation from world markets creates substantial obstacles in their development efforts. | Факторы отсутствия сухопутного доступа к морю, удаленности и изолированности от мировых рынков создают существенные препятствия для усилий по развитию этих стран. |
| Their "openness", measured by the level of economic exposure to the rest of the world, is high. | Их "открытость", которая измеряется уровнем их экономической подверженности воздействию со стороны остальных стран мира, высока. |
| UNIDO had proved its worth as a provider of technical cooperation and as a global forum in the developing world. | ЮНИДО доказала свою полезность как постав-щик услуг в области технического сотрудничества и как глобальный форум для развивающихся стран. |
| The involvement of parliaments everywhere was crucial if the world was to achieve the Organization's ambitious goals. | Достижение грандиозных целей Организации во всем мире невозможно без участия парламентов всех стран. |
| Finally, this group of countries could be abandoned by the developed world. | И наконец, развитые страны могут отказаться от этой группы стран. |
| According to some participants, the current trading system had been undermining food security in parts of the developing world. | Некоторые участники считают, что нынешняя торговая система подрывает продовольственную безопасность некоторых развивающихся стран. |
| These and other signs show an increased political awareness of the needs of the developing world within the industrialized countries. | Эти и другие признаки свидетельствуют о более высоком уровне политического осознания развитыми странами потребностей развивающихся стран. |
| There seems to be an increasing awareness among parliamentarians and their constituents of the needs of the developing world. | Складывается впечатление, что парламентарии и представляемые ими слои общества все больше понимают проблемы развивающихся стран. |
| Increased urbanization has placed unprecedented pressures on water use and water supply infrastructure, especially in the larger cities of the developing world. | Рост урбанизации создает беспрецедентные нагрузки на инфраструктуру водопользования и водоснабжения, особенно в наиболее крупных городах развивающихся стран. |
| Such expertise could provide advice to public and private institutions involved with transit transport corridor issues in other parts of the developing world. | Накопленный опыт и специальные знания могли бы использоваться для оказания консультативной помощи государственным и частным учреждениям, занимающимся вопросами коридоров транзитных перевозок в других регионах развивающихся стран. |
| This support included six studies on the improvement of transit systems in different parts of the developing world. | Этот вклад включал подготовку шести исследований по вопросам улучшения систем транзитных перевозок в различных регионах развивающихся стран. |
| As a new donor, Estonia shares the commitment of the developed world towards developing countries. | Как новый донор Эстония разделяет готовность развитых стран помогать развивающимся странам. |