Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "World - Стран"

Примеры: World - Стран
Participation of the developing world in decision-making; участие развивающихся стран в принятии решений;
And impressively commandeered and sequestered from the rest of the world... with great style. Которая впечатляюще все конфисковывала и отбирала у других стран. ... очень изящно.
"Women and men of the world, unite!" "Женщины и мужчины всех стран, соединяйтесь!"
They are thus unable to reflect or represent the voice of the world, in particular the realities, interests and demands of developing countries. Поэтому они не способны отражать или представлять мнение всего мира, особенно в отношении реальностей, интересов и требований развивающихся стран.
And that is why we have come to the world leaders participating in this meeting: to share and to learn. И именно для этого мы и присоединились к принимающим участие в этой встрече руководителям стран мира - чтобы поделиться опытом и поучиться.
India was confident that UNIDO would play a decisive role in the industrialization process around the world, particularly in developing countries. Индия убеждена, что ЮНИДО сыграет решающую роль в процессе индустриали-зации всего мира, особенно развивающихся стран.
But the best help that we in the developed world can give to the developing is to buy what they produce, and to do that we in the developed world must demolish the barriers that we still maintain against imports from the poorer countries of the developing world. Однако наилучшим способом предоставления развитыми странами помощи развивающимся странам является закупка того, что они производят, и для этого мы -промышленно развитые страны мира - должны устранить пока еще сохраняемые нами барьеры для импорта из наиболее бедных стран развивающегося мира.
The current slowdown in world economic growth, which had originated in the developed world, could have significant risks for the developing countries, as adverse developments in major economies propagate themselves through the multiple channels of the globalized world economy. Происходящее в настоящее время замедление темпов роста мировой экономики, зародившееся в развитых странах, чревато большими опасностями для развивающихся стран, поскольку в условиях глобализированной мировой экономики неблагоприятные явления в ведущих странах распространяются по многим направлениям.
They had evolved in response to a rapidly changing world, a world that was ever smaller and in which nations were increasingly interdependent; in short, a world that was characterized by a drive towards globalization. Они были обусловлены быстрыми изменениями в мире, - мире, который становится все более интегрированным и в котором растет взаимозависимость стран; короче говоря, в мире, который характеризуется стремлением к глобализации.
The fourth OECD World Forum on Statistics, Knowledge and Policy is expected to gather around 1,000 participants from all over the world, including policymakers, representatives from international organizations, national statistical offices, government agencies, academia and civil society. Четвертый Всемирный форум ОЭСР по статистике, знаниям и политике должен собрать приблизительно 1000 участников из всех стран мира, включая политиков, представителей международных организаций, национальных статистических управлений, правительственных учреждений, академических институтов и гражданского общества.
Representatives have also aided members of the World Farmers' Organisation from developing countries to attend meetings and take part in panels or as speakers at a variety of United Nations events around the world. Представители также помогали членам Всемирной фермерской организации из развивающихся стран участвовать в совещаниях и заседаниях в группах или выступать в качестве докладчиков на различных мероприятиях Организации Объединенных Наций в разных регионах мира.
As one example, the World Health Organization (WHO) estimates that up to 80 per cent of people in the developing world rely on medicinal plants for their primary health care. Например, по данным Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), до 80 процентов населения развивающихся стран используют для оказания первичной медицинской помощи лекарственные растения.
Yet, 70 years later, the world is more unequal than at any point since the Second World War and global security is severely undermined by the resulting conflict within and among nations. Тем не менее 70 лет спустя в мире стало еще больше неравенства, чем в любой момент со времен Второй мировой войны, а глобальная безопасность серьезно подорвана в результате конфликтов внутри стран и между странами.
Traditionally, the assistance provided by the western developed world for the development of the Third World has been driven by a variety of motivations - e.g., post-colonial guilt, strategic reasons, and humanitarian considerations. Традиционно, в основе помощи, оказываемой западными развитыми странами процессу развития стран третьего мира, лежат разные мотивации - например, чувство постколониальной вины, стратегические причины и гуманитарные соображения.
At the World Education Forum held at Dakar in April 2000, world leaders had committed themselves to achieving education for all by the year 2015. На Всемирном форуме по образованию, проведенном в Дакаре в апреле 2000 года, руководители стран мира приняли на себя обязательство решить задачу образования для всех к 2015 году.
The congress was a celebration of the thirtieth anniversary of the World Heritage Convention of 1972, and it brought together more than 600 participants from all over the world. Цель этого конгресса состояла в праздновании тридцатой годовщины принятия Конвенции об охране всемирного наследия 1972 года, и в нем приняли участие более 600 представителей из всех стран мира.
In 1992 the organisation was named World Youth Service and Enterprise (WYSE International) with a vision to bring together young people from around the world who wanted to make a positive contribution to their communities. В 1992 году организация была переименована WYSE International с видением, чтобы объединить молодых людей из разных стран мира, которые заинтересованы внести свой вклад в деятельность организации.
Policymakers from around the world will meet in South Korea at the World Education Forum to agree on the global education targets that are set to replace the MDGs. Политики из разных стран мира встретятся в Южной Корее на Всемирном форуме по образованию, чтобы договориться о глобальных целях в области образования, установленных заменить ЦРТ.
This year, 60,000 spectators filled the famous LA Memorial Coliseum to watch the opening ceremonies of World Games and cheer athletes from 165 countries around the world. В 2015 году 60000 зрителей заполнили знаменитый стадион Memorial Coliseum, чтобы посмотреть церемонию открытия Всемирной Специальной Олимпиады и поприветствовать атлетов из 165 стран со всего мира.
In the Millennium Summit Declaration, world leaders had renewed their commitment to achieving the target set at the World Summits in Rome and Copenhagen and halve the number of the poor by 2015. В Декларации Саммита тысячелетия руководители стран мира подтвердили, что они преисполнены решимости достичь целей, поставленных Римским саммитом и Всемирной встречей на высшем уровне в Копенгагене, которые предполагают сокращение в два раза до 2015 года числа малоимущих.
By 2030, the urban population is expected to exceed 5 billion and it is estimated that 80 per cent of that number will live in urban centres in the developing world. К 2030 году городское население, предположительно, превысит 5 миллиардов человек, при этом, по оценкам, 80 процентов из них будут жить в центрах городов развивающихся стран.
We believe that the Organization must have qualified experts from various regions, particularly the developing world of Africa, Asia and Latin America, to work with parties directly involved in disputes. Мы считаем, что Организация должна иметь квалифицированных экспертов в этой области из различных регионов, прежде всего развивающихся стран Африки, Азии и Латинской Америки, с тем чтобы сотрудничать со сторонами, имеющими непосредственное отношение к спорам.
The special role of parliaments around the world in holding Governments to account, scrutinizing policy and approving budgets gives them a particular responsibility in ensuring the fulfilment of sustainable development commitments. В силу особой роли парламентов стран мира, которые обеспечивают подотчетность правительств, анализируют политику и утверждают бюджеты, на них возлагается особая ответственность за обеспечение выполнения обязательств, касающихся устойчивого развития.
Inaugurating the discussions, the moderator noted that developing countries accounted for one third of world gross domestic product, a share that was expected to rise to 50 per cent by 2015. Открывая дискуссию, координатор отметил, что на долю развивающихся стран приходится одна треть общемирового объема валового внутреннего продукта и, как ожидается, к 2015 году этот показатель повысится до 50 процентов.
At the Conference, world leaders also acknowledged the importance of democracy, good governance and the rule of law at both the national and international levels for sustainable development, including sustained and inclusive economic growth. ЗЗ. В ходе проведения Конференции руководители стран мира также признали важную роль демократии, надлежащей деятельности органов государственной власти и соблюдения принципа верховенства права как на национальном, так на международном уровне для обеспечения устойчивого развития, включая поступательный и всеобъемлющий экономический рост.