Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "World - Стран"

Примеры: World - Стран
The exhibit was tailored to illustrate the contributions of major troop-contributors and has been shown in more than 10 locations around the world. Эта выставка была подготовлена таким образом, чтобы продемонстрировать вклад основных стран, предоставляющих войска, и была показана более чем в 10 точках во всем мире.
The new policy addresses differences in purchasing capacity around the world by instituting special "developing country" and "least developed country" prices. Новая политика учитывает разницу в покупательной способности стран мира, устанавливая специальные цены для развивающихся стран и наименее развитых стран.
Products are now produced around the world with parts drawn from various regions and countries, further illustrating the deepening integration of Southern firms and private sectors. В настоящее время товары производятся повсюду в мире, комплектующие завозятся из различных регионов и стран, что служит еще одним наглядным примером углубления интеграции компаний и субъектов частного сектора стран Юга.
During 2008, the courses were delivered to 1,525 participants from around the world. В 2008 году подготовку на этих курсах прошли 1525 слушателей из разных стран мира.
The practice of relocating criminal offenders from developed countries to developing countries was destabilizing for societies and dangerous in a world without borders, in which security problems demanded joint responses. Практика, заключающаяся в переселении многочисленных групп правонарушителей из развитых стран в развивающиеся страны, оказывает на эти сообщества дестабилизирующее воздействие и несет с собой угрозу для мира без границ, в котором для решения проблем безопасности требуются меры коллективного характера.
His country's experience in combating terrorism through an approach based on dialogue and ideas had been lauded around the world and adopted by some major countries. Опыт его страны в области борьбы с терроризмом методами, основанными на диалоге и пропаганде соответствующих идей, был с одобрением встречен во всем мире и заимствован рядом крупных стран.
The diversity of legal systems around the world created a risk of subjective interpretation of the principle, and many countries lacked the capacity to try extraterritorial criminal cases. ЗЗ. Разнообразие юридических систем в мире порождает опасность субъективного толкования этого принципа, и у многих стран нет возможностей для того, чтобы преследовать за преступления экстерриториального характера.
Among net exporters of commodities, low-income countries are being hit hardest by plunging world market prices because primary exports comprise, on average, 70 per cent of their total exports. Из числа стран - чистых экспортеров сырья больше всего от резкого снижения цен на мировом рынке страдают страны с низким уровнем дохода, поскольку на долю основных видов сырья приходится в среднем 70 процентов общего объема их экспорта.
Amid the current financial market turmoil, the need for providing official liquidity has once again become the primary focus of Governments around the world. Сейчас, когда финансовые рынки лихорадит, главной заботой правительств всех стран мира вновь стала необходимость выделения специальных ресурсов на пополнение ликвидности.
At the same time, adverse phenomena are placing constraints on both developed and developing countries, such as the world economic and financial crisis. В то же время негативные явления, такие как мировой финансово-экономический кризис, накладывают ограничения как на развитые, так и на развивающиеся стран.
In short, the world is in crisis-management mode, and that is seriously affecting the ability of developing countries to move forward and onward to progress. Иными словами, сегодня мир переживает кризис управления, который негативно сказывается на способности развивающихся стран продвигаться вперед и добиваться прогресса.
Fifteen years later, many challenges still remain, and conditions around the world demand a new kind of development model for our countries. Сейчас, пятнадцать лет спустя, многие проблемы все еще остаются, а сложившаяся в мире ситуация требует новой модели развития для наших стран.
However, the ongoing world financial and economic crisis has had an adverse impact on national development trends and on the ability of countries to strengthen and adequately fund their social protection systems. Однако продолжающийся финансово-экономический кризис пагубно сказывается на динамике национального развития и на способности стран укреплять и адекватно финансировать свои системы социальной защиты.
The world is experiencing a serious economic crisis resulting from the inability of countries and of the international community to formulate clear and transparent rules on financial matters. Мир переживает серьезный экономический кризис, причиной которого является неспособность стран и международного сообщества сформулировать ясные и прозрачные правила в финансовой сфере.
To date, more than 90 countries around the world have endorsed the Proliferation Security Initiative and are working together to counter the global threat of WMD proliferation. На данный момент Инициативу по безопасности в борьбе с распространением поддерживают более 90 стран, осуществляющих сотрудничество в целях оказания противодействия глобальной угрозе распространения оружия массового уничтожения.
It was also aware that money spent on Board sessions was not available for technical cooperation programmes which would otherwise be of benefit to the developing world. ЕС отдает себе также отчет в том, что средства, расходуемые на сессии Совета, не могут направляться на программы технического сотрудничества, отве-чающие интересам развивающихся стран.
We look forward to hosting the peoples of the world, who will enjoy unique African hospitality and vibrancy. Мы с нетерпением ждем у себя представителей всех стран мира, которых мы примем с необыкновенным африканским гостеприимством и радушием.
Even though the world had the resources and know-how to end poverty, most countries would not achieve goal 1 of the MDGs by 2015. И хотя мировое сообщество располагает необходимыми ресурсами и знаниями для того, чтобы покончить с нищетой, в большинстве стран цель 1 ЦРДТ не будет достигнута к 2015 году.
The remark merely reflected the arrogance of the United States, its disrespect towards others and its desire to police the world. Это заявление лишь демонстрирует высокомерие Соединенных Штатов, неуважение этой страной других стран и ее стремление управлять миром в собственных интересах.
It argues that the achievement of the commitments made by world leaders requires the reconciliation of the current focus on economic growth with social and environmental outcomes. В докладе указывается на то, что выполнение обязательств, принятых лидерами стран мира, требует увязки нынешних усилий, направленных на обеспечение экономического роста, с социальными и экономическими результатами деятельности.
Persons from all over the world trying to enter the United States clandestinely often transit through Mexico or countries in Central America or the Caribbean. Люди из самых разных стран мира, стремящиеся тайком проникнуть в Соединенные Штаты, зачастую следуют транзитом через Мексику или страны Центральной Америки и Карибского бассейна.
Is the world doing a good job in support of developing countries? Поступает ли мир надлежащим образом в плане поддержки развивающихся стран?
UNCTAD remained a key organization in the UN system and had the necessary competence and comparative advantages to contribute effectively to the integration of countries with economies in transition into the world economy. ЮНКТАД остается ключевой организацией в системе ООН и обладает необходимой компетенцией и сравнительными преимуществами для внесения эффективного вклада в процесс интеграции стран с переходной экономикой в мировую экономику.
The failure of the Doha Development Agenda negotiations had stalled the integration of developing countries into the world economy, and was especially costly for the LDCs. Провал переговоров по Дохинской повестке дня в области развития застопорил интеграцию развивающихся стран в мировую экономику и обходится особенно дорогой ценой НРС.
Debates like the UNCTAD Mid-term Review helped to configure the vision of the future for countries, the multilateral system and the world. Прения, подобные дискуссиям в ходе среднесрочного обзора в ЮНКТАД, помогают сформировать видение будущего для стран, многосторонней системы и всего мира.