| Sustained growth in all parts of the developing world is in the mutual interest of all countries. | Устойчивый рост во всех частях развивающегося мира соответствует взаимным интересам всех стран. |
| We can make it a driving force for growth, for the integration of developing countries into the world economy. | Мы можем превратить ее в движущую силу роста, интеграции развивающихся стран в мировую экономику. |
| We have already also started mobilizing countries from the developed world to provide study opportunities to young people from Burundi. | Мы уже приступили к мобилизации стран развитого мира в целях предоставления возможности молодым бурундийцам для получения образования. |
| In order to achieve this goal, the solidarity of all men and women of good will around the world is urgently needed. | Для достижения этой цели настоятельно необходима солидарность всех людей доброй воли всех стран мира. |
| Established with the participation of four European countries, it now covers some 50 countries around the world. | Созданная четырьмя европейскими странами, она охватывает около 50 стран из различных районов мира. |
| Five countries account for over 60 per cent of all Internet users in the developing world. | На пять стран приходится свыше 60% всех пользователей Интернета в развивающемся мире. |
| Recent financial and economic crises, and the resulting weakened domestic economies, have rendered transition economies more vulnerable to changing world market conditions. | Недавние финансовые и экономические кризисы и проистекающее из этого ослабление национальной экономики усилили уязвимость стран с переходной экономикой по отношению к меняющейся конъюнктуре на мировых рынках. |
| Its versatility and convenience have made it an everyday device for large portions of populations all over the world. | Ввиду их разнообразия и удобства они стали предметами повседневного пользования для значительной части населения всех стран мира. |
| On the other hand, it had been criticized by a number of Governments from various parts of the world as being open to abuse. | С другой стороны, ряд правительств различных стран мира подвергли эту формулировку критике как оставляющую возможности для злоупотреблений. |
| The fundamental problem lies in the lack of balanced economic growth between, and even within, the countries of the world. | Главная проблема заключается в отсутствии сбалансированного экономического роста между странами мира и даже внутри самих стран. |
| IAEA had a special responsibility to take into consideration the needs of the developing world. | На МАГАТЭ возложена особая обязанность по учету потребностей развивающихся стран. |
| Almost half of the increase is expected in the developing world where large-scale hydroelectric projects are being planned and constructed. | Предполагается, что почти половина этого увеличения придется на долю развивающихся стран, в которых проектируются и строятся крупные гидроэлектростанции. |
| Economic liberalization, deregulation and privatization are having an increasing impact on livelihoods and social well-being in much of the developing world. | Экономическая либерализация, дерегуляция и приватизация оказывают все большее воздействие на существование и социальное благосостояние значительной части населения развивающихся стран. |
| Livelihoods and social well-being are increasingly vulnerable in much of the developing world as well as in countries in economic transition. | В большинстве развивающихся стран и в странах с переходной экономикой все сложнее становится найти средства к существованию и добиться социального благополучия. |
| Complex political crises and armed conflicts are creating rising insecurity in much of the developing world. | Сложные политические кризисы и вооруженные конфликты все больше усиливают незащищенность в большинстве развивающихся стран. |
| Today, IFA's total membership is 355 in 64 different countries of the world. | В настоящее время в состав МФПС входят 355 членов из 64 различных стран мира. |
| An increasing number of Governments in the developing world are setting national air-quality standards. | Все большее число стран развивающегося мира устанавливает национальные нормы качества воздуха. |
| It rewards the creative achievements and contributions of public service institutions to development in countries around the world. | Они вручаются государственным учреждениям различных стран мира за творческие достижения и вклад в области развития. |
| The 2006 selection process for the awards brought in 152 nominations from around the world. | В 2006 году в процессе отбора соискателей премий были рассмотрены 152 кандидата из различных стран мира. |
| This effort will contribute greatly to overall international peace and security among and within countries around the world. | Усилия в этой области внесут огромный вклад в международный мир и безопасность как между странами, так и внутри стран всего мира. |
| Recipients of the letter included governmental agencies, academics and professionals with an interest in environmental accounting around the world. | Это письмо было адресовано государственным ведомствам, ученым и специалистам из самых разных стран мира, занимающимся вопросами экологического учета. |
| Rural populations in the developing world are often the most vulnerable survivors. | Сельское население стран развивающегося мира зачастую в таких ситуациях подвергается наибольшей опасности. |
| To reverse that trend, the least developed countries must be better integrated into the world economy. | Для изменения этой тенденции на противоположную следует обеспечить более глубокую интеграцию наименее развитых стран в мировую экономику. |
| Imports are goods placed at the disposal of the national economy by the rest of the world. | В действительности же импортом являются товары, которые поступают в распоряжение национальной экономики из остальных стран мира. |
| It involved a collection of 99 books written by students from 99 primary schools in various countries around the world. | В проекте собрано 99 книг, написанных учащимися 99 начальных школ из различных стран мира. |