| At the Millennium Assembly of the United Nations, world leaders identified global poverty as one of the greatest challenges. | На Ассамблее тысячелетия Организации Объединенных Наций руководители стран мира признали, что проблема нищеты в мире является одним из самых серьезных испытаний. |
| This initiative received a positive response and was supported by different countries around the world. | Эта инициатива встретила позитивный отклик и поддержку у различных стран во всем мире. |
| West and Central Africa accounted for 13 per cent of world cotton exports in 2001/02. | В 2001 - 2002 годах на долю стран Западной и Центральной Африки приходилось 13 процентов мирового экспорта хлопка. |
| An important aspect of most project activities is partnerships with researchers and research institutions around the world. | Важным аспектом большинства видов деятельности в рамках проектов являются партнерские взаимоотношения с исследовательскими и научно-исследовательскими институтами из разных стран мира. |
| Objective of the Organization: To promote African economic development and fuller participation and successful integration of African countries into the world economy. | Цель Организации: содействие экономическому развитию Африки и более широкому участию и успешной интеграции африканских стран в мировую экономику. |
| Consideration may be given to other countries with appropriate qualifications and integrity, particularly from the developing world. | Могут рассматриваться в качестве кандидатур и другие страны, удовлетворяющие основным требованиям и известные своей добросовестностью и объективностью, в особенности из числа развивающихся стран. |
| In his Government's opinion, the economic policies of the industrialized world had led to paralysis, stagnation and backwardness in developing economies. | По мнению его правительства, экономическая политика промышленно развитых стран привела к параличу, стагнации и отставанию экономики развивающихся стран. |
| In addition, they would benefit from interaction with like-minded students from across the world. | Кроме того, они многое приобретут от общения с единомышленниками - студентами из других стран. |
| That kind of a world would be less favourable for many countries. | Такой мир был бы менее благоприятен для многих стран. |
| For most of the world, the deviation doctrine does not create any serious problems. | В большинстве стран мира в связи с доктриной отклонений от курса не возникает каких-либо серьезных трудностей. |
| During the reporting period, guerrilla groups attacked refugees and displaced persons in a number of countries in different parts of the world. | В отчетный период повстанческие группы организовывали нападения на беженцев и перемещенных лиц в целом ряде стран в различных регионах мира. |
| Approximately 175 million persons or 3 percent of the world population currently lived outside their country of birth. | В настоящее время около 175 млн. человек, или 3 процента населения мира, живут за пределами стран, где они родились. |
| But the people of poor countries continue to face persistent barriers to their products from the developing world. | Однако население беднейших стран продолжает сталкиваться с постоянными заслонами на пути их продукции из развивающегося мира. |
| One of the priority issues of the current session was the integration of countries with economies in transition into the world economy. | Один из приоритетных вопросов настоящей сессии сводится к интеграции стран с переходной экономикой в мировую экономику. |
| Developing countries' efforts to make agriculture the backbone of their economies had been hampered by falling world commodity prices. | Усилия развивающихся стран по превращению сельского хозяйства в основу их экономики затруднялись падением мировых цен на сырьевые товары. |
| Their work with other police forces around the world had resulted in fruitful cooperation, especially in the field of complex drug offences. | Их сотрудничество с органами полиции из других стран мира позволило наладить плодотворное партнерство, прежде всего в отношении сложных правонарушений, связанных с наркотиками. |
| He joined world leaders in adopting the historic Agenda 21 and the Millennium Declaration Goals. | Вместе с лидерами других стран мира он принимал участие в утверждении исторической Повестки дня на XXI век и целей, закрепленных в Декларации тысячелетия. |
| In the absence of international control, the leakage of atomic radiation was a serious threat to neighbouring countries and the entire world. | В отсутствие международного контроля утечка атомной радиации представляет серьезную угрозу для соседних стран и всего мира. |
| That could surely facilitate the integration of developing countries into the world economy and allow them to share the benefits of globalization. | Безусловно, это могло бы способствовать интеграции развивающихся стран в мировую экономику и дать им возможность пользоваться благами глобализации. |
| Four years ago, world leaders convened in New York in an unprecedented spirit of partnership and cooperation. | Четыре года назад руководители стран мира собрались в Нью-Йорке, преисполненные беспрецедентного духа партнерства и сотрудничества. |
| Increased representation from the developing world would enhance its legitimacy, and thereby its effectiveness. | Расширение представительства стран развивающегося мира повысит законность деятельности Совета Безопасности, а тем самым и его эффективность. |
| The international community should take a closer look at innovative ways to address the chronic debt problem in the developing world. | Международное сообщество должно изучить возможность использования новаторских методов для решения проблемы хронической задолженности стран развивающегося мира. |
| Their leaders should know what African development can offer to world prosperity, peace and security. | Руководители этих государств должны знать, каким образом развитие африканских стран может содействовать обеспечению процветания, мира и безопасности во всем мире. |
| I would like in particular to thank the 24 delegations that sponsored the resolution coming from all continents of the world. | Я хотел бы особо поблагодарить делегации 24 стран, представляющих все континенты мира, которые стали авторами этой резолюции. |
| We are convinced there is no alternative to a world acting multilaterally. | Мы убеждены, что альтернативы многосторонним действиям стран мира нет. |