| Without greater integration into the world economy, developing countries risked continued economic stagnation. | Без дальнейшей интеграции раз-вивающихся стран в мировую экономику застой в их экономике может продолжиться. |
| The growing interdependence among countries of the world and the changing geopolitical situation called for greater cooperation. | Растущая взаимозави-симость стран мира и меняющаяся геополитическая ситуация обусловливают необходимость расширения сотрудничества. |
| It is genuinely relevant and answers desperate calls from all over the world. | Она является поистине важным документом, принятым в ответ на отчаянные призывы стран всех континентов. |
| I believe that dream is shared by all the world leaders assembled here today. | Я полагаю, что эту мечту разделяют все лидеры стран мира, собравшиеся здесь сегодня. |
| Within the industrialized and wealthy world, there are many citizens who call into question the model of liberal democracy that some wish to impose. | Многие граждане промышленно развитых и богатых стран мира подвергают сомнению модель либеральной демократии, которую пытаются навязать некоторые круги. |
| For many countries of the world today, these are in fact the real weapons of mass destruction, given their destructive impact. | С учетом их пагубного воздействия для многих стран сегодняшнего мира они по сути составляют настоящее оружие массового уничтожения. |
| The dialogue is taking place at an important juncture in world history and for the developing countries. | Этот диалог проходит на важном этапе мировой истории и имеет большое значение для развивающихся стран. |
| Port operators from Asia have developed into global players and major service exporters operating concessioned container ports all over the world. | Портовые операторы из стран Азии превратились в глобальные компании и стали крупными экспортерами услуг, эксплуатирующими на условиях концессии контейнерные порты во всем мире. |
| Ironically, this exacerbates the surplus in already oversupplied world markets, falling commodity prices and decreasing returns on Southern exports. | Как ни парадоксально, это обостряет проблему перепроизводства на уже затоваренных мировых рынках, вызывая снижение цен на сырьевые товары и уменьшение доходности экспорта стран Юга. |
| Statistically significant measurements of the value of e-commerce transactions are not currently available for most countries, particularly in the developing world. | В настоящее время по большинству стран, прежде всего в развивающемся мире, статистически значимых оценок объема операций электронной торговли не имеется. |
| Most of the low- and middle-income developing countries are dependent on the industrialized world for their technology requirements. | В вопросах удовлетворения потребностей в технологиях большинство развивающихся стран с низким и средним уровнем доходов зависят от промышленно развитых стран. |
| However, rates of population growth also vary considerably in the developing world. | Однако среди самих развивающихся стран также существуют серьезные различия в темпах прироста населения. |
| Women have less access to paid employment than men in most of the developing world. | В большинстве развивающихся стран доступ женщин к оплачиваемой занятости меньше, чем у мужчин. |
| By some estimates, up to one-third of R&D professionals from the developing world reside and work in OECD countries. | По некоторым оценкам, до трети специалистов в области НИОКР из развивающихся стран живут и работают в странах ОЭСР. |
| Similar exercises are under way for the other regions of the developing world. | Аналогичная деятельность в настоящее время осуществляется и в других регионах развивающихся стран. |
| Young people from around the world note that finding decent employment remains a major challenge. | Молодежь из разных стран мира отмечает, что одной из основных проблем все еще остается поиск достойного места работы. |
| Examples from various parts of the world have come to the attention of the Special Rapporteur. | В этой связи Специальный докладчик обращает внимание на примеры различных стран мира. |
| Owing to its adverse effects, the debt of third world peoples remains an insurmountable obstacle to economic and social development. | В силу своих негативных последствий задолженность народов стран третьего мира по-прежнему остается непреодолимым препятствием на пути социально-экономического развития. |
| The London Club consists of private banks that have claims against third world States and companies. | В рамках этого Клуба объединены частные банки, имеющие в своем распоряжении долговые обязательства государств и предприятий стран третьего мира. |
| He asserted that globalization constituted a system of exploitation conducted by developed countries and transnational companies with the support of Governments from the developing world. | По его утверждению, глобализация является системой эксплуатации, насаждаемой развитыми странами и транснациональными компаниями при поддержке правительств стран развитого мира. |
| Transition economies, with their historically high female labour market participation rates of almost 49 per cent, lead the world in gender equality in wage employment outside agriculture. | Что касается стран с переходной экономикой, в которых доля женщин на рынке труда исторически была на высоком уровне, составляя почти 49 процентов, то они занимают лидирующее положение в мире в плане равенства между мужчинами и женщинами в оплачиваемой сфере занятости, не относящейся к сельскому хозяйству. |
| Such cooperation deserves constant attention and creative thinking based on lessons learned from experiences all over the world. | Подобное сотрудничество заслуживает постоянного внимания и творческого осмысления на основе уроков, извлеченных из опыта всех стран мира. |
| A 1% increase in the developing countries' share of the world exports would lift 128 million people out of poverty. | Повышение доли развивающихся стран в объеме общемирового экспорта на 1 процент позволит 128 миллионам человек вырваться из оков нищеты. |
| The migration experience of selected countries in different world regions was also reviewed. | Рассматривался также опыт отдельных стран в разных регионах мира в области миграции. |
| Responses from 98 countries, comprising more than 80 per cent of world population, have been received. | Получены ответы из 98 стран, в которых проживает более 80 процентов мирового населения. |