Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "World - Стран"

Примеры: World - Стран
At the international level, her delegation welcomed the elaboration of good governance projects, particularly those targeting Africa and the developing world. На международном уровне ее делегация приветствует разработку проектов в области благого управления, в частности проектов, осуществляемых в интересах Африки и развивающихся стран.
The instability and uncertainty by which so many societies around the world are afflicted must be attended to if we are to avoid failure. Проблемы нестабильности и неопределенности, от которых страдает так много стран во всем мире, должны быть решены, если мы хотим избежать неудачи.
In that regard, the European Union urged United Nations agencies and regional economic commissions to further intensify their efforts to integrate the countries in transition into the world economy. В этой связи Европейский союз настоятельно призывает учреждения и региональные экономические комиссии Организации Объединенных Наций продолжать активизировать их усилия по интеграции стран с переходной экономикой в мировую экономику.
It required the abandonment of protectionist measures and domestic subsidies in the developed world, particularly in the agricultural sector, so that the products of developing countries could compete fairly. Для этого развитым странам необходимо отказаться от протекционистских мер и субсидирования отечественных производителей, особенно в секторе сельского хозяйства, с тем чтобы продукция развивающихся стран могла на справедливых началах конкурировать на рынке с товарами развитых стран.
This is particularly relevant for the countries that were part of the former communist system and are now seeking to carve their niche in this changed world. Это особенно актуально для стран, которые были частью бывшей коммунистической системы, а теперь стремятся найти свое место в этом изменившемся мире.
We need a more representative Council and therefore expansion in both categories, taking into account the justified interests of the developing world. Нам нужен более представительный Совет и, следовательно, необходимо расширение членского состава по обеим категориям с учетом законных интересов стран развивающегося мира.
Some resources will inevitably be reallocated to the growing problem of security, but it must not overshadow the development agenda of the developing world. Часть ресурсов неизбежно будет переключена на решение все более серьезной проблемы безопасности, но это не должно заслонять собой повестку дня развития стран развивающегося мира.
The current view the developed nations seem to have of the developing world is unacceptable and can lead only to greater unrest and instability in the future. Подобное отношение развитых стран к странам развивающегося мира является неприемлемым и может привести лишь к усилению разногласий и нестабильности в будущем.
The heads of State or Government of the countries of the world mapped out the contours of that future during the Millennium Summit. Главы государств и правительств стран мира наметили контуры этого будущего на Саммите тысячелетия.
It could address the linkages between issues of vital importance to the developing world and concerns in the developed countries and promote solutions to common problems. Оно могло бы использоваться для изучения взаимосвязи между вопросами, имеющими жизненно важное значение для развивающегося мира, и опасениями развитых стран и способствовать решению общих проблем.
As the economies in transition integrated into the world economy, they would be exposed to the fluctuations and volatilities of the market economy and the international financial system. По мере интеграции стран с переходной экономикой в мировое хозяйство они будут подвергаться воздействию колебаний и неустойчивости рыночной экономики и международной финансовой системы.
An equitable international economic order and comprehensive measures were needed to guarantee the full participation of developing countries in the decision-making processes aimed at resolving world economic problems. Справедливый международный экономический порядок и всеобъемлющие меры необходимы для гарантирования полного участия развивающихся стран в процессах выработки решений, которые направлены на решение мировых экономических проблем.
As the Secretary-General had stated, no single country had the capacity to cope with the political, economic, environmental and technological challenges of an interconnected world. Как указал Генеральный секретарь, ни одна из стран не обладает потенциалом решения политических, экономических, экологических и технических проблем взаимосвязанного мира.
The parliamentarians of the entire world recently reaffirmed at the Conference of Presiding Officers of National Parliaments their commitment to the United Nations and its purposes and principles. Недавно на Конференции председателей национальных парламентов парламентарии всех стран мира вновь подтвердили свою приверженность Организации Объединенных Наций и ее целям и принципам.
In Africa, high-capacity international backbone network projects seek to connect Africa to the rest of the world on an open-access basis. В Африке проекты создания международных магистральных сетей связи большой мощности направлены на обеспечение связи стран Африки с остальными странами мира на основе открытого доступа.
The non-governmental organization community calls upon the Governments of the world to: Сообщество неправительственных организаций обращается к правительствам стран мира с призывом:
It was attended by representatives of Governments, business and industry, academia and professional institutions from various countries around the world. В работе Форума принимали участие представители правительств, деловых, промышленных, академических кругов и специализированных учреждений из многих стран мира.
The fact that more than 60 world leaders are here with us is a reflection of the gravity of the subject: the well-being of our children. Тот факт, что здесь присутствуют руководители более 60 стран мира, свидетельствует о серьезности обсуждаемой темы благополучия наших детей.
Estonia, a country with a population of only 1.4 million, belongs to the family of small nations of the world. Эстония, население которой насчитывает всего 1,4 миллиона человек, относится к числу малых стран мира.
That is why we are pleased to highlight the participation of children and young people from all over the world, including Portugal, at this summit. Именно поэтому мы с удовлетворением отмечаем участие детей и молодежи из всех стран мира, включая Португалию, на данной встрече.
Although the developing world had raised its share of global manufacturing value added over time, the increase had come largely from the rapid growth of the newly industrializing economies. Несмотря на то, что доля развивающихся стран в условно чистой продукции обрабатывающей промышленности в мире за прошедшее время увеличилась, это увеличение достигнуто главным образом за счет стремительного роста производства в новых индустриальных странах.
What kind of help from the industrialized world will be most useful to them? Какого рода помощь промышленно развитых стран будет им наиболее полезна?
The peoples of the rich world themselves stand to gain from lifting their fellow human beings out of poverty. Население богатых стран только выиграет, если поможет другим народам выбраться из нищеты.
Social justice, respect for human rights and better work and production opportunities for the peoples of the developing world are the foundation on which genuine international security can be built. Обеспечение социальной справедливости, уважения прав человека и более широких возможностей в области занятости и производства для народов развивающихся стран являются основой, на которой можно построить подлинную международную безопасность.
They need increased support from the rich countries in the form of greater investment and the opening up of international markets to products from the developing world. Они нуждаются в более широкой поддержке со стороны богатых стран в форме больших инвестиций и открытия международных рынков для товаров из развивающихся стран.