| While most countries were moving steadily towards achieving those important targets, Afghanistan, under the Taliban government, defiantly continued producing 75 per cent of the world drug output. | В то время как большинство стран на постоянной основе добивается прогресса в деле достижения этих важных целей, Афганистан с правительством, сформированным «Талибаном», продолжает производить вызывающим образом 75 процентов наркотиков в мире. |
| It demonstrated that desertification is a major economic, social and environmental problem, affecting more than 110 countries in all regions of the world. | Атлас наглядно показал, что опустынивание является серьезной социально-экономической и экологической проблемой, затрагивающей более 110 стран во всех регионах мира. |
| The underlying causes of current conflicts were poverty and underdevelopment in the vast majority of countries and the unequal distribution of wealth and knowledge around the world. | Главными причинами нынешних конфликтов являются нищета и низкий уровень развития громадного большинства стран и неправомерное распределение богатства и знаний в глобальном масштабе. |
| The Council should therefore be enlarged to make room for an increased representation of countries, not least from the developing world. | Поэтому необходимо обеспечить расширение состава Совета в целях повышения уровня представленности в нем стран, в том числе развивающихся. |
| Despite the prevalence of conflicts, positive developments are occurring in several countries in post-conflict situations, changing the gloomy picture sometimes presented of the continent to the world. | Несмотря на сохранение значительного числа конфликтов, в ряде стран, находящихся на постконфликтном этапе, происходят позитивные изменения, что меняет мрачное представление о нашем континенте, с которым порой приходится сталкиваться. |
| It is an understanding that leaders of the developing and developed world are united by a global responsibility based on ethics, experience and self interest. | Оно представляет собой понимание того, что руководители развивающихся и развитых стран объединены глобальной ответственностью, основывающейся на правилах, опыте и собственных интересах. |
| Today, civil registration services in Africa and the poorest parts of the world, including some countries in transition, are falling apart. | В настоящее время система регистрации гражданского состояния в Африке и беднейших регионах мира, включая ряд стран переходного периода, находится в полном упадке. |
| Let us remember that the level of civilization is often measured by the level of rights that world leaders give to the weakest in their societies. | Давайте помнить о том, что уровень развития цивилизации зачастую определяется уровнем тех прав, которыми руководители стран мира наделяют слабейших в своих обществах. |
| It is the most appropriate forum for developing countries to participate in discussions and in the quest for mechanisms to face the grave new challenges facing the world today. | Это наиболее подходящий форум для участия развивающихся стран в дискуссиях и для поиска механизмов противостояния новым серьезным вызовам, с которыми сегодня сталкивается мир. |
| On "Integrating least developed countries into the world economy through telecommunications/ICT" | Мероприятие на тему «Интеграция наименее развитых стран в мировую экономику посредством телекоммуникаций/ИКТ» |
| Under UNIDO leadership, biotechnology could prove a useful tool for the developing and developed world alike in tackling problems in various sectors, including food and health. | Под руководством ЮНИДО био-технология может стать эффективным инструментом как для развивающихся, так и для промышленно раз-витых стран для решения проблем в различных отрас-лях, в том числе в пищевой промышленности и в здравоохранении. |
| Through Interpol General Secretariat, Mozambique makes available its passport specimen to various migration services around the world and also notifies the Secretariat of any changes. | Через секретариат Интерпола Мозамбик направляет образцы своих паспортов иммиграционным службам разных стран мира и уведомляет его о любых изменениях в национальных паспортах. |
| In particular, the digital divide in terms of available technology and infrastructure tends to widen between the poorest countries and the rest of the world. | В частности, цифровой разрыв в технологической и инфраструктурной оснащенности беднейших стран и остальной планеты имеет тенденцию увеличиваться. |
| Six years ago, the Governments of the world made a solemn pledge to strive to eliminate global poverty by signing the Millennium Declaration. | Шесть лет назад главы правительств стран мира взяли на себя важное обязательство сделать все возможное для ликвидации нищеты во всем мире, подписав Декларацию тысячелетия. |
| My delegation has repeatedly expressed Rwanda's commitment, which I reiterate here today, to work with Governments around the world to bring those suspects to justice. | Моя делегация неоднократно заявляла, и я еще раз подтвердил это сегодня, о твердом намерении Руанды добиваться, во взаимодействии с правительствами всех стран мира, привлечения виновных к ответу. |
| While world population is continuing to grow, considerable diversity exists in the expected population growth of countries. | Хотя численность населения мира в целом продолжает увеличиваться, предполагаемые показатели прироста населения различных стран весьма существенно отличаются друг от друга. |
| In 2001, world leaders adopted the Declaration of Commitment on HIV/AIDS in the effort to achieve Millennium Development Goal 6. | В 2001 году руководители стран мира приняли Декларацию о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом в стремлении добиться достижения цели 6 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия. |
| It was argued that the major industrial countries should pay more attention to the consequences of their macroeconomic policies for the rest of the world. | При этом было заявлено, что крупнейшим промышленно развитым странам следует уделять больше внимания последствиям проводимой ими макроэкономической политики для остальных стран мира. |
| The Central American economies are highly susceptible to world market fluctuations, and all experienced a drop in exports in 2001. | Поскольку экономика стран Центральной Америки сильно подвержена колебаниям мировой рыночной конъюнктуры, во всех странах Центральной Америки в 2001 году отмечалось сокращение экспорта. |
| All the issues of disarmament before our Committee have a direct bearing on the peace and security of our countries and the world at large. | Все находящиеся на рассмотрении Комитета вопросы разоружения имеют непосредственное отношение к миру и безопасности наших стран и всего мира. |
| Developing countries' share of world commodity exports increased slightly, although it is still below the levels reached prior to 1985. | Доля развивающихся стран в общемировом экспорте сырья несколько увеличилась, хотя она по-прежнему ниже того уровня, который был достигнут в период до 1985 года. |
| With the assistance of scores of generous countries, United Nations agencies, together with hundreds of non-governmental organizations, are saving lives and reducing suffering around the world. | При поддержке десятков щедрых стран учреждения Организации Объединенных Наций совместно с сотнями неправительственных организаций спасают жизни и облегчают страдания людей на планете. |
| There are many countries, even in the developed world, where Governments have not realized that volunteerism is a delicate concept and is subject to challenges. | Есть много стран, даже в развитом мире, где правительства не понимают, что добровольчество - это хрупкая концепция, подверженная проблемам. |
| From a realistic point of view they require the decisive support of the developed world in order to be fully implemented. | Народы и правительства стран развивающегося мира будут внимательно за этим следить, и мы сделаем все от нас зависящее для того, чтобы выполнить эти обязательства. |
| The Group of 77 supported the efforts made within the United Nations system to bring about the integration of countries with economies in transition into the world economy. | Группа 77 поддерживает усилия системы Организации Объединенных Наций по интеграции стран с переходной экономикой в мировую экономику. |