Their successors continued to perceive the world - and their countries' role in it - in ways that constrained rational discussion and distorted decision-making for years. |
Их преемники продолжали воспринимать мир - и роль своих стран в нем - таким образом, что ограничивали рациональное обсуждение и искажали принятие решений в течение многих лет. |
If the price remains at this level, it will have important implications - some good, some bad - for many countries around the world. |
Если цены останутся на этом уровне, они будут иметь важные последствия, хорошие и плохие, для многих стран по всему миру. |
It's actually a very efficient converter of plant protein into animal protein, and it's been a godsend to the third world. |
Она - весьма эффективный преобразователь растительного белка в животный, а это как дар небес для стран третьего мира. |
Indeed, incompetent states now comprise almost a majority in the UN, which undermines that body's moral legitimacy in the eyes of many in the developed world. |
В действительности, недееспособные государства сейчас составляют в ООН практически большинство, что подрывает моральную легитимность данного органа в глазах большей части развитых стран мира. |
If US growth accelerates, America's capacity to consume other countries' goods and services will increase, thereby boosting growth around the world. |
В случае ускорения экономического роста США увеличится возможность Америки приобретать товары и услуги других стран, ускоряя, таким образом, экономический рост во всем мире. |
Continental Europe is becoming, and will become, more ethnically mixed as more newcomers from Eastern Europe and the developing world arrive. |
Континентальная Европа становится и станет более этнически смешанной по мере того, как будут приезжать иммигранты из Восточной Европы и развивающихся стран. |
Since its release, "Let's Get Loud" charted on several charts around the world, reaching the top ten on five European countries. |
«Let's Get Loud» попал в чарты нескольких стран, добравшись до топ-10 в пяти европейских странах. |
But in most of the rest of the world, that's not the case. |
Но в большинстве других стран это не так. |
But it would have been wrong, and the Bank again stood up for the interests of the developing world. |
Но это ыло бы неправильно, и Всемирный банк опять встал на защиту интересов развивающихся стран. |
In so doing, China can serve as a model not only for developing nations, but for the whole world. |
Следуя по этому пути, Китай может стать моделью не только для развивающихся стран, но и для всего мира. |
Meanwhile, long-term problems - including climate change and other environmental threats, and increasing inequality in most countries around the world - have not gone away. |
Между тем, долгосрочные проблемы, в том числе изменения климата и другие экологические угрозы, а также рост неравенства в большинстве стран по всему миру, никуда не делись. |
Unless governments build leak-proof barriers around their countries - and the costs would likely be prohibitive - an implicit world market would be re-established. |
Если правительства не воздвигнут непроницаемые барьеры вокруг своих стран - и цены, вероятно, станут непомерно высокими - неявный мировой рынок будет восстановлен. |
But the quality of TB control is still low in much of the world, and TB is a global disease. |
Но качество контроля за распространением туберкулеза все еще находится на достаточно низком уровне в большинстве стран мира, а туберкулез - это болезнь, которая угрожает всем. |
Much more progress toward comprehensive public futures and derivatives markets would help, as would policies to encourage the emerging world to participate more in the US economy. |
Больший прогресс на пути к комплексным рынкам государственных фьючерсов и производных финансовых инструментов должен помочь, как и политика поощрения развивающихся стран мира участвовать в экономике США. |
Polls have repeatedly revealed that India is one of the few countries in the developing world where America is still held in high regard. |
Опросы неоднократно показывали, что Индия является одной из немногих стран в развивающемся мире, где Америка все еще занимает высокую позицию. |
But there are times when small countries' experiences are interpreted around the world as proof that a certain policy approach works best. |
Но бывают случаи, когда опыт малых стран интерпретируется во всем мире как доказательство того, что определенный политический подход работает лучше всего. |
Mitsuda decided to center his work around old world cultural influences, including Mediterranean, Fado, Celtic, and percussive African music. |
Мицуда решил вложить в свою работу культурные веяния старого света, включая музыку стран Средиземноморья, Фаду и кельтскую музыку и даже африканские барабанные ритмы. |
Both my wife and I were so touched by this that we decided to expand the mission of our foundation to include digital heritage preservation of world sites. |
Мы с женой были настолько тронуты случившимся, что решили расширить предназначение нашего фонда добавив накопление цифровых материалов о культурном наследии стран мира. |
So we stand today with a still fully armed nuclear arsenal among many countries around the world, but a very different set of circumstances. |
Так что и сегодня существует несколько стран в мире с полностью укомплектованным ядерным арсеналом, но теперь уже в совершенно других условиях. |
Mud baths have existed for thousands of years, and can be found now in high-end spas in many countries of the world. |
Грязевые ванны использовались тысячелетиями и в наше время их можно увидеть на роскошных курортах многих стран мира. |
Home of fighter pilot training for the Canadian Forces, 4 Wing attracts top gun crews from all over the world to its annual air combat exercise, Maple Flag. |
4-е крыло привлекает лучшие экипажи истребителей из разных стран мира для ежегодного учебного воздушного боя - Maple Flag. |
In our competitiveness studies, we noticed that the world economy can be divided into two categories of countries: the innovators and the non-innovators. |
Проводя наши исследования конкурентоспособности, мы заметили, что мировую экономику можно разделить на две категории стран - новаторы и неноваторы. |
Given such low yields in most of the world, investors will be eager to take advantage of the relative value opportunity offered by rising US interest rates. |
Учитывая такие низкие уровни доходности в большинстве стран мира, инвесторы будут стремиться воспользоваться относительно ценной возможностью, предоставляемой ростом процентных ставок в США. |
Immigration from around the region and the world required a controlled process that is orderly, dignified and fair. |
Необходимо обеспечить, чтобы процесс регулирования притока иммигрантов из региона и других стран мира был упорядоченным, справедливым и не унижал достоинства человека. |
As globalization brings the world closer together, it increases the need for programme countries to have stronger capacity, good governance, and effective policies and institutions. |
Поскольку глобализация приводит к сближению стран мира, она диктует все более настоятельную необходимость того, чтобы в странах осуществления программ были обеспечены укрепление потенциала, надлежащее управление и эффективные политика и учреждения. |