Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "World - Стран"

Примеры: World - Стран
The Band E Sardeh Dam was built during the same period as the High Dam in Aswan, Egypt, indicating a larger Soviet strategy for the development of third world nations it sought to bring under its sphere of influence. Дамба была построена в тот же период как высокая Плотина в Асуане, Египет, указывая на Большую Советскую стратегию развития стран третьего мира, он стремился подвести под свою сферу влияния.
for the rank of the best young mathematician the world competed students from 97 countries. Побороться за звание лучшего юного математика планеты изъявили желание школьники из 97 стран мира.
The Forum was attended by a group of 100 European Parliament deputies headed by Jerzy Buzek, representatives of other European institutions and official delegations from around the world. В Форуме приняла участие представительная делегация Европейского парламента в составе около 100 депутатов во главе с председателем Ежи Бузеком, а также другие представители европейских институтов и официальные делегации стран мира.
Despite its importance, the house is little known to Mexico City tourism, generally visited by architects and art aficionados from various parts of the world. Несмотря на свою важность, дом мало известен в качестве туристической достопримечательности Мехико и посещается, как правило, архитекторами и поклонниками искусства из разных стран мира.
LITBANA offers a rich and high-quality range of fruit from sunny countries of the world. We enrich the well-liked and usual supply of orchard and garden production grown in Lithuania. LITBANA готова обеспечить Вас разнообразными высококачественными фруктами из тех стран, где, в отличие от нашей дождливой Литвы, так много солнца.
In order to transmit quality culture, the international organization Business Initiative Directions (BID) grants the Quality Award to companies or organizations from around the world which promote excellence and innovation by implementing quality. С целью распространения культуры качества, международная организация Business Initiative Directions (BID) вручает премию за качество тем компаниям и организациям из разных стран, которые используют ее в целях совершенствования и инноваций.
The struggle against neo-colonialism is not aimed at excluding the capital of the developed world from operating in less developed countries. Борьба против неоколониализма заключается в исключении участия капитала развитых стран в экономиках менее развитых.
For the rest of the developing world, the real worry is not a shortfall of demand; it is the need to sustain high rates of productivity growth so that they can catch up with the advanced economies. Для остальной части развивающихся стран реальное беспокойство не нехватка спроса; это необходимость выдерживать высокие показатели роста производительности таким образом, чтобы они могли догнать страны с развитой экономикой.
The IMF - in which the US is the only country with veto power - shows little sympathy with such political concerns in the developing world. МВФ, из стран - членов которого только США имеет право вето, не проявляет особого понимания и сострадания в отношении политических проблем развивающихся стран.
Representatives of international organizations, public authorities, embassies of foreign countries, domestic and foreign financial institutions, investors and businessmen from around the world, as well as journalists regularly attend the Summit. Саммит посещают представители международных организаций, органов государственной власти, посольств иностранных государств, отечественных и иностранных финансовых учреждений инвесторы и бизнесмены из разных стран мира, а также журналисты.
According to official statements, experts from 20 cities of Russia and 22 countries of the world were involved in the study of findings related to the age of Kazan. По официальным утверждениям, к изучению находок, имеющих отношение к возрасту Казани, были привлечены специалисты из 20 городов России и из 22 стран мира.
Today the RSSSF has members and contributors from all around the world, and has spawned seven spin-off projects to more closely follow the leagues of that project's home country. Сегодня в деятельности RSSSF участвуют люди со всего мира, фонд открыл семь дочерних проектов, которые более пристально следят за лигами конкретных стран.
The title of this year's Forum was "Trade facilitation for Inclusive Development". There were more than 250 participants from 40 countries around the world. В нынешнем году он проходил под девизом "Упрощение процедур торговли на службе инклюзивного развития" и собрал свыше 250 участников из 40 стран мира.
It has reached a new, globally competitive stage, bringing with it enormous strategic and economic implications for all the nations and citizens of the world in the years ahead. Оно достигло нового глобального конкурентного этапа, который будет иметь важнейшие стратегические и экономические последствия для всех стран и всех граждан во всем мире в ближайшие годы.
J.J. Riley and the TapOut crew returned to the U.S. after a world tour; that saw them visit ten fighters in ten different countries. Джей Джей Райли и команда Тэпаут вырнулись в США после мирового тура. чтобы нанести визит десяти бойцам из 10 различных стран.
That has not stopped pundits and the media from exaggerating such fears, distracting from greater efforts to overcome protracted stagnation for much of the developed world, which will inevitably drag down economic recovery elsewhere, especially in developing countries. Это не остановило экспертов и средства массовой информации перед преувеличением таких опасений, отвлекая от более активных усилий по преодолению затяжной стагнации в большинстве стран развитого мира, что неизбежно ослабит экономическое восстановление в других странах, особенно в развивающихся.
It is difficult to avoid the implication that Europe's need for immigrants is likely to combine with massive, and probably irresistible, migratory pressure from developing countries to the developed world. Сложно избежать подтекста, что потребность Европы в иммигрантах, вероятно, будет сочетаться с массивным, и, возможно, непреодолимым миграционным давлением развивающихся стран на развитый мир.
Because the oil market is global, with its price in different places virtually identical, the price reflects both total world demand for oil and total supply by all of the oil-producing countries. Поскольку нефтяной рынок является мировым, притом что его цены в разных местах фактически одинаковы, цена отражает как всемирный спрос на нефть, так и всемирное предложение всех нефтедобывающих стран.
Enhancing the role of its Special Drawing Rights (SDRs), or supplementing the dollar with another world reserve currency, would help facilitate the financing needs of both deficit and surplus countries. Усиление роли его Специальных прав заимствования (СПЗ) или замена доллара другой мировой резервной валютой помогли бы облегчить финансовые потребности как стран с дефицитом, так и стран с избытком финансовых средств.
FRANKFURT - In six months, representatives from countries around the world will gather in Paris in an effort to reach a global accord to fight climate change. ФРАНКФУРТ - Через шесть месяцев представители стран мира соберутся в Париже, чтобы приложить усилия для достижения глобального соглашения по борьбе с изменением климата.
Both countries have many reasons to pursue this goal, considering North Korea's missile and nuclear programs, terrorism, and the numerous challenges to stability around the world. У обеих стран имеется достаточно причин для достижения этой цели, принимая во внимание ракетные и ядерные программы Северной Кореи, терроризм и огромное количество дестабилизирующих факторов в мире.
He cited China and Russia as more successful countries, not for ideological reasons, but because he thinks that they are more competitive in today's world. Он привел пример Китая и России как более успешных стран, не по идеологическим соображениям, а потому, что он думает, что они являются более конкурентоспособными в современном мире.
What is certain is that, in making its decision, the Fed will not consider its policy's spillover effects on the rest of the world, leaving affected countries' policymakers and central bankers to deal with the fallout. Не вызывает сомнений то, что при вынесении своего решения ФРС не будет рассматривать побочные эффекты ее политики на остальной мир, оставляя политиков и глав центральных банков затронутых стран самостоятельно разбираться с последствиями.
But this overlooks the Lima agreement's greatest accomplishment: It ends the longstanding division of the world into only two kinds of countries, developed and developing. Однако при этом упускается самое большое достижение соглашения в Лиме: оно заканчивает давнее разделение мира всего на два типа стран, на развитые и развивающиеся.
While this additional cost can be borne by health-care systems in the rich world, it is excessive for poor countries, implying no, or insufficient, treatment. Тогда как эти дополнительные затраты могут быть покрыты системой здравоохранения в богатых странах, для бедных стран они оказываются чрезмерными, что приводит к отсутствию или недостаточности лечения.