Unfortunately, developing countries did not have the same access to world press coverage as did developed countries. |
К сожалению, в отличие от развитых стран развивающиеся страны не получают такого же освещения в мировой прессе. |
The end of global ideological conflict presented a unique opportunity for developed and developing countries to form a partnership in pursuit of a new world information order. |
Окончание глобального идеологического конфликта обеспечивает уникальную возможность для развитых и развивающихся стран установить партнерство в рамках нового мирового информационного порядка. |
The total debt stock of third world countries had continued to rise. |
Общий объем задолженности стран третьего мира не перестает увеличиваться. |
As underlined by the Trade and Development Board, increased integration of developing countries into the world economy was of great importance. |
Как подчеркнул Совет по торговле и развитию, весьма важное значение имеет углубление процесса интеграции развивающихся стран в мировую экономику. |
It attached particular importance to the provisions concerning the need for continuing efforts to integrate the countries in transition into the world economy. |
Она считает особенно важными положения, касающиеся необходимости продолжения деятельности по интеграции в мировую экономику стран, осуществляющих переход к рынку. |
At the WCHR itself, with support from the Government of Canada, UNIFEM sponsored the participation of over 70 women from the developing world. |
В ходе ВКПЧ ЮНИФЕМ при поддержке правительства Канады финансировал участие в Конференции более 70 женщин из развивающихся стран. |
The inevitable urbanization of the developing world provides major policy challenges for the management and development of population policy, provision of infrastructure and welfare. |
Неизбежная урбанизация развивающихся стран ставит серьезные стратегические задачи перед органами, отвечающими за проведение в жизнь и развитие политики в области народонаселения, создание инфраструктуры и социальное обеспечение. |
Two fundamental requirements for achieving sustainable development in the developing world were capital and technology. |
Для устойчивого развития развивающихся стран необходимы два элемента: капитал и технология. |
He welcomed the strategic framework for action to enhance the integration of the economies in transition into the world economy. |
Он приветствует принятие стратегических основ для действий по ускорению интеграции стран с переходной экономикой в мировую экономику. |
Any attempt to impose rigid formulas risked hampering the efforts of developing countries and might adversely affect the growth of the world economy. |
Любые попытки ввести жесткие формулы способны поставить под угрозу усилия развивающихся стран и могут неблагоприятно сказаться на темпах роста мировой экономики. |
The integration of the Central and Eastern European transition countries into the world economy was accelerating and could contribute to recovery. |
Ускоряется процесс интеграции стран Восточной и Центральной Европы с переходной экономикой в мировое хозяйство, которая может способствовать возобновлению роста. |
In most of the world, business has been considered a male preserve, reinforced by stereotypes and discriminatory practices. |
В большинстве стран мира бизнес считается вотчиной мужчин, и это мнение подкрепляется сложившимися стереотипами и дискриминационной практикой. |
A few months overseas and you're both on third world time. |
Пара месяцев - и вы уже живете по времени стран третьего мира. |
Competition is open to participants from around the world. |
Конкурс открыт для участников из всех стран мира. |
An increment in its membership will enhance the Council's capabilities to reflect better the concerns of all countries of the world. |
Расширение его членского состава укрепит возможности Совета в плане более широкого учета интересов всех стран мира. |
The secretariat for the Year continues to receive information and requests for support on new initiatives from around the world. |
Секретариат Года продолжает получать информацию и просьбы об оказании поддержки в отношении новых инициатив, поступающие из различных стран мира. |
Adjustment programmes aim at sustained growth through further integrating developing countries into the world economy. |
Программы структурной перестройки предусматривают обеспечение устойчивого экономического роста за счет дальнейшей интеграции развивающихся стран в мировую экономику. |
Some 80,000 troops from more than 70 countries are engaged in 17 peace-keeping missions around the world. |
Более 80000 солдат из более чем 70 стран принимают участие в 17 операциях по поддержанию мира в различных частях планеты. |
The international community must seek to harness the vast latent resources of the developing countries in order to impart a sustainable dynamism to the world economy. |
Международное сообщество должно прилагать усилия к освоению крупных неразведанных ресурсов развивающихся стран в целях обеспечения устойчивой динамики мировой экономики. |
Debt was one of the main obstacles to the development of the countries of the third world. |
Задолженность является одним из основных препятствий на пути развития стран третьего мира. |
His delegation was also concerned that regional integration in the developed world might lead to additional restrictions on imports from developing countries. |
Его делегация также обеспокоена тем, что региональная интеграция в развитых странах может привести к возникновению дополнительных ограничений на импорт из развивающихся стран. |
Intercountry arrangements in south-east Asia were becoming a model for the rest of the world. |
Межстрановые механизмы в юго-восточной части Азии становятся образцом для других стран мира. |
Japan is among the many nations that vigorously support this expansion of the United Nations role on behalf of world peace. |
Япония является одной из многих стран, решительно поддерживающих расширение роли Организации Объединенных Наций во имя мира во всем мире. |
Now, they happen to be British, but such servants of the world come from many countries. |
Они оказались англичанами, но такие посланники мира могут быть из многих стран. |
A situation may arise in the future in which troops of third world countries will be virtually the only ones left there. |
В дальнейшем может создаться такое положение, при котором там останутся только вооруженные силы стран третьего мира. |