Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "World - Стран"

Примеры: World - Стран
However, the manifest vulnerability of the economies in transition to the whims of world markets made it even more urgent to address economic diversification. Однако, учитывая очевидную уязвимость стран с переходной экономикой в отношении изменчивости мировых рынков, вопрос об экономической диверсификации приобретает еще более острый характер.
The world was facing higher fuel and food prices, with the latter leading to a rise in food insecurity in a number of countries. Мир столкнулся с ростом цен на топливо и продовольствие, что приводит в ряде стран к снижению уровня продовольственной безопасности.
The inability of policymakers to agree on such internationally coordinated action had negative implications for the world economy, including developing countries. Неспособность директивных органов предпринять согласованные на международном уровне действия негативно влияют на мировую экономику, в том числе на экономику развивающихся стран.
The Bretton Woods institutions, the other multilateral organizations, and the dominant Governments of the world should assume their responsibility in the current crisis. Бреттон-вудские учреждения, другие многосторонние организации и правительства доминирующих стран мира должны взять на себя долю ответственности за нынешний кризис.
The globalized and integrated nature of the world economy meant, moreover, that developed countries also stood to benefit from a better debt situation in developing countries. Кроме того, в условиях глобализации и интеграции мировой экономики развитые страны также получают выгоду от улучшения ситуации с задолженностью развивающихся стран.
On the subject of refugees, refugee status has been granted to a total of 67 persons from different parts of the world. Относительно беженцев надо сказать, что статус беженца был предоставлен в общей сложности 67 лицам из разных стран.
For example, the Molecular Diagnostic PCR Handbook places a particular focus on diagnosticians and scientists from the developing world; Например, Справочник по молекулярной диагностической ПЦР делает особенный акцент на диагностиках и ученых из развивающихся стран;
Seen in this light, it can also be traceable in the context of international environmental law, in relation to the role of the developing world. Рассматривая ее под таким углом зрения, ее также можно обнаружить в контексте международного экологического права применительно к роли развивающихся стран.
Mr. Khor said the developed world had an international obligation to help people and countries suffering through no fault of their own. Г-н Хор указал, что долг развитых стран перед международным сообществом - оказать помощь народам и странам, пострадавшим не по своей вине.
The current financial crisis highlighted both the interdependence of economies and the need to rethink regulatory mechanisms that no longer seemed adequate in the new globalized world. Текущий финансовый кризис высветил как взаимозависимость экономики разных стран, так и необходимость переосмысления механизмов регулирования, которые более не представляются достаточными в новых условиях глобализации.
Above all, it should be possible to prevent the world economy, and individual countries' economies, from overheating. Прежде всего, следует предотвратить чрезмерное ускорение развития мировой экономики и экономики отдельных стран.
The world was again entering a phase of decreasing commodity prices, which would have a serious impact on the economies of commodity-dependent developing countries. В мире вновь начинается период снижения цен на сырьевые товары, что окажет серьезное воздействие на экономику зависящих от таких товаров развивающихся стран.
The growing interdependence of a globalizing world and the emerging multipolar system are creating a favourable environment for expanding international cooperation with a view to taking maximum advantage of such opportunities for the benefit of all countries and all peoples. Возрастающая взаимозависимость глобализирующегося мира, нарождающаяся многополярность создают благоприятные условия для расширения международного сотрудничества в интересах максимально полного использования этих возможностей на благо всех стран и всех народов.
I was heartened by the declarations of world leaders, who often passionately appealed to all of us to deliver despite the darkening horizon. Мне было приятно слышать заявления лидеров стран мира, которые зачастую весьма страстно призывали всех нас к выполнению своих обязательств, несмотря на сгущающиеся на горизонте тучи.
Microcredit has now been replicated in around 100 countries across the world, including many in Africa. Практика микрокредитования используется сейчас в более 100 странах во всем мире, в том числе в ряде стран Африки.
Sixty-three years ago, representatives from around the world gathered in San Francisco to complete the founding of the Charter of the United Nations. Шестьдесят три года назад представители всех стран мира собрались в Сан-Франциско для того, чтобы завершить процесс принятия Устава Организации Объединенных Наций.
South-South cooperation was seen as vital in reshaping global institutions that did not reflect the important role and new weight of developing countries in world affairs. Сотрудничество Юг-Юг рассматривалось как важнейший элемент реорганизации глобальных институтов, не отражающих влияние и возросший вес развивающихся стран на международной арене.
How much more suffering will be needed to make world leaders aware of what is happening? Сколько еще страданий понадобится для того, чтобы руководители стран мира осознали происходящее?
We are witnessing the splitting of the unipolar model and the emergence of a multipolar world, in which the equality of nations is the predominant feature. Мы видим раскол однополярной модели и появление многополярного мира, в котором преобладающей особенностью является равенство стран.
In most countries of the world some forms of trafficking or related activities are considered a serious crime under applicable penal or criminal laws. В соответствии с нормами действующего уголовного законодательства в большинстве стран мира некоторые формы торговли людьми или аналогичные деяния квалифицируются как тяжкие преступления.
In 2008, guidance tools for employers were published, following a series of workshops with business leaders across the world. В 2008 году были опубликованы справочные материалы для работодателей, подготовленные после серии рабочих совещаний с участием лидеров бизнеса из самых разных стран мира.
And in today's world, with its increasing globalization, the interdependence of countries is on the rise in the security sphere as well. И в современном мире в условиях растущей глобализации взаимозависимость стран растет и в сфере безопасности.
To promote that coordination, we need to build a bridge between the G-20 and the rest of the world - the entire community of nations. В целях поощрения такой координации нам необходимо преодолеть пропасть между Группой 20 и остальным миром, т.е. всем сообществом стран.
There will be no early reversal to compensate for the blinding speed with which the contagion moved from developed to developing world. В ближайшее время не предвидится и никаких позитивных изменений, которые могли бы компенсировать ту стремительную скорость, с которой кризис перекинулся с развитых стран на развивающиеся.
Hence, the advent of a new world economic governance should be considered, with enhanced inclusion of the developing countries in international decision-making processes and bodies. В этой связи нам необходимо подумать о создании новой системы управления мировой экономикой с широким представительством развивающихся стран в международных директивных процессах и органах.