A safer world is founded on secure countries representing all their people and living in peace. |
Более безопасный мир зиждется на безопасности стран, представляющих все народы и живущих в мире друг с другом. |
In order to complement national efforts, international institutions must support the joint work of integrating those countries into the world economy. |
В целях поддержания национальных усилий международным учреждениям необходимо поддерживать совместную деятельность по интеграции этих стран в мировую экономику. |
The network has been considerably expanded and now includes more than 100 countries in all regions of the world. |
Эта сеть была значительно расширена и охватывает в настоящее время более 100 стран во всех регионах мира. |
The elections were monitored by around 200 independent international observers, representing over 20 countries of the world. |
За ходом выборов наблюдало около 200 независимых международных наблюдателей из более чем 25 стран мира. |
Hence we have enthusiastically supported this meeting between the developing world and the developed countries. |
Именно поэтому мы с энтузиазмом поддерживаем эту встречу между представителями развивающихся и развитых стран. |
The experience of Fiji had shown that the difficult process of adjustment and diversification deserved focused attention from the developed world and multilateral donor agencies. |
Опыт Фиджи показывает, что многотрудный процесс перестройки и диверсификации требует целенаправленного внимания со стороны развитых стран и многосторонних учреждений-доноров. |
For people in the rich world, elementary self-interest is also at stake. |
К тому же в этом кровно заинтересовано само население богатых стран. |
African countries that will implement NEPAD in all of its aspects, including good governance, will enjoy enhanced assistance from the industrialized world. |
Африканские страны, которые будут реализовывать НЕПАД во всех его аспектах, включая благое управление, могут рассчитывать на широкую помощь со стороны промышленно развитых стран мира. |
Developing countries must be represented appropriately and be able to participate fully in the Council's decisions on important matters of world peace and security. |
Необходимо обеспечить надлежащую представленность развивающихся стран и предоставить им возможность для всестороннего участия в процессе принятия Советом решений по важным вопросам, касающимся обеспечения международного мира и безопасности. |
The Association's membership is drawn from around the world. |
Ассоциация включает членов из различных стран мира. |
Its membership consists of global, regional, national and local organizations in more than 80 countries in every region of the world. |
В состав Совета входят глобальные, региональные, национальные и местные организации из более чем 80 стран всех регионов мира. |
International terrorism is a direct threat to the stability of nations and to international peace and the world economy. |
Международный терроризм представляет собой непосредственную угрозу стабильности стран и международному миру, а также мировой экономике. |
As world leaders, we must see that it is done. |
Являясь руководителями стран мира, мы должны обеспечить, чтобы это было сделано. |
In a highly interdependent world economy, growth in the developing countries was not only determined by their own efforts. |
В условиях мировой экономики, характеризующейся высокой взаимозависимостью, экономический рост развивающихся стран определяется не только их собственными усилиями. |
Rather, measures should be taken to ensure the access of products from developing countries to the world market on favourable terms. |
Скорее необходимо принять меры, направленные на обеспечение доступа товаров из развивающихся стран на мировой рынок на благоприятных условиях. |
They also discussed international terminology used to describe countries of the world according to pre-established categories, and cultural diversity in a context of globalization. |
В этой связи состоялось обсуждение международного вокабуляра, используемого для деноминации стран мира в соответствии с заранее установленными категориями, а также вопросов культурного разнообразия в контексте глобализации. |
His Government was providing millions of dollars in law enforcement training and equipment to governments around the world. |
Правительство его страны предоставляет правительствам различных стран мира миллионы долларов на профессиональную подготовку в области обеспечения законности и на необходимое для этого оборудование. |
It was emphasized that population growth today, though a matter for the poorest countries, affects the world and thereby requires a global response. |
В выступлении было также подчеркнуто, что, хотя рост численности населения в настоящее время в основном представляет проблему для наиболее бедных стран, эта проблема затрагивает все страны мира, и поэтому для ее решения требуются глобальные усилия. |
In 1990, world leaders agreed on actions that carried a solemn promise always to put the best interests of children first. |
В 1990 году руководители стран мира договорились о мерах, которые содержали торжественное обещание всегда учитывать наилучшие интересы детей. |
The diversity of these attacks in various parts of the world clearly indicates that terrorism should be of concern to all nations. |
Различный характер этих нападений в различных частях мира красноречиво свидетельствует о том, что терроризм представляет собой угрозу для всех стран. |
UNIDO was now compelling recognition as a world organization working to lay the foundations for sustainable development in the developing countries. |
В настоящее время ЮНИДО считается всемирной организацией, закладывающей основы для устойчи-вого развития развивающихся стран. |
Most countries of the developing world must undertake significant tax reforms if they are to raise the additional revenue that they need. |
Большинству стран развивающегося мира придется провести радикальные реформы налогообложения для доведения объема налоговых поступлений до требуемого уровня. |
Sovereign States have proliferated and a good number of fast-moving developing countries have increased their shares in world production and trade. |
Произошло увеличение числа суверенных государств, и значительное число развивающихся стран с динамичной экономикой добились увеличения своей доли в мировом производстве и торговле. |
The 12 countries abandoning their national currencies account for approximately 20% of world industrial output and international trade. |
На 12 стран, которые отказываются от своих национальных валют, приходится примерно 20% мирового объема промышленного производства и мировой торговли. |
In most countries of the world, atomic energy was acknowledged as an alternative means of satisfying increasing energy demands. |
В большинстве стран мира атомная энергия признана в качестве альтернативного пути удовлетворения растущего спроса на энергию. |