Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "World - Стран"

Примеры: World - Стран
The evolution of the world situation brings new responsibilities to the international community: the globalization of the world economy, while providing new opportunities for all countries, has increased the complex challenges involved in interdependence and has increased the risk of instability. Изменение мировой ситуации возлагает на международное сообщество новые задачи: глобализация всемирной экономики, хотя она и открывает новые возможности для всех стран, обострила сложные аспекты взаимозависимости и усилила опасность нестабильности.
Nevertheless, given globalization which was a current feature of the world economy, it would be unrealistic to claim that Africa would be able to develop without the combined efforts of the African countries and the rest of the world. Тем не менее, было бы нереально полагать, что на нынешнем этапе, характеризующемся глобализацией мировой экономики, развитие африканских стран можно обеспечить, не объединив усилия стран этого континента и остальных государств мира.
The developing countries had achieved varying degrees of economic growth through their unremitting efforts and their progress had not only contributed to world economic development but had also put an end to the domination of the world by a few countries. Развивающиеся страны благодаря своим неустанным усилиям достигли различных уровней экономического роста и их прогресс не только содействует мировому экономическому развитию, но и кладет конец господству в мире немногочисленных стран.
More than 70 world leaders gathered in 1990, and I am delighted that the leaders of the world have once again responded wholeheartedly in the name of children. На проходившей в 1990 году встрече собралось свыше 70 руководителей стран мира, и я с большим удовлетворением отмечаю, что мировые лидеры вновь проявили живую заинтересованность судьбами детей.
Growth was resuming and world-wide statistics reflected successful economic management in developing countries, which were making a real contribution to the world economic recovery and which had, during the past decade, been net suppliers of resources to the industrialized world. Возобновился экономический рост, при этом статистика мировых показателей свидетельствует об успешном развитии экономики развивающихся стран, которые вполне определенно содействуют такому возобновлению и которые в течение прошедшего десятилетия были чистыми экспортерами капитала в промышленно развитые страны.
Delivery of safe drinking water was inadequate for 50 per cent of the population in the developing world, and the debt burden on that world was hampering its efforts to alleviate poverty. С другой стороны, 50 процентов населения развивающихся стран испытывают нехватку питьевой воды, причем бремя задолженности этих стран тормозит их усилия по снижению нищеты.
It is a pleasure for me to address this important question, which has such important ramifications for future generations throughout the Islamic world, since the percentage of children in our populations is high, exceeding that of many other countries of the world. Мне доставляет удовольствие обсуждать этот важный вопрос, который имеет столь серьезные последствия для будущих поколений во всех странах исламского мира, поскольку доля детей в населении наших стран высока и превышает уровень во многих других странах мира.
Through the adoption of the Millennium Declaration in 2000, world leaders assured humankind, in particular in the developing world, that in a prosperous twenty-first century no human being should die of malnutrition or preventable disease or be deprived of education or access to basic health care. Приняв в 2000 году Декларацию тысячелетия, мировые лидеры заверили все человечество, в частности население развивающихся стран, в том, что в процветающем XXI веке никто не должен умирать от недоедания или от предотвращаемых болезней или быть лишенным доступа к образованию и к основным медицинским услугам.
The development of the countries of the South and their integration into the world economy should not be contingent upon their continued accommodation to the unfair and inequitable rules that governed world economic relations. Развитие стран Юга и их интеграция в мировую экономику не должны ставиться в зависимость от их постоянного приспособления к несправедливым и неравноправным правилам, которые определяют мировые экономические отношения.
However, the world at large also benefits from multilateral surveillance because economic developments and policy actions in an individual country may have consequences in global markets that affect other countries and the world economy as a whole. Однако мировое сообщество в целом также выигрывает от многостороннего наблюдения, поскольку события в экономике и меры в области политики на уровне отдельных стран могут иметь последствия для глобальных рынков, что сказывается на положении других стран и мировой экономики в целом.
believe that the process of globalization which secures access to the achievements of world civilization should be accompanied by strengthening and further development of cultural traditions of all the countries of the world; полагаем, что процессы глобализации, обеспечивая доступ к достижениям мировой цивилизации, должны сочетаться с упрочением и дальнейшим развитием культурных традиций стран мира;
Faced with this reality, UNESCO as the lead agency within the United Nations system for the Literacy Decade has appealed to Governments around the world to assume their responsibilities in the struggle towards a literate world, and to guarantee basic education for all citizens. Столкнувшись с этой реальностью, ЮНЕСКО как ведущее учреждение в рамках Организации Объединенных Наций по проведению Десятилетия грамотности призвала правительства стран всего мира взять на себя обязательства в рамках борьбы за установление в мире грамотности и гарантировать базовое образование для всех граждан.
We still believe that this is the most important advice that the world must give to the United States should anyone make a statement or adopt a position concerning this incident, if he is concerned about the security and stability of the world. Мы по-прежнему считаем, что это - самый важный совет, который мир должен давать Соединенным Штатам, когда кто-то выступает с заявлением или занимает определенную позицию в связи с указанным инцидентом, если этот кто-то, разумеется, обеспокоен безопасностью и стабильностью стран мира.
Aware of the problem, in 2000, world leaders launched an appeal for globalization to become a positive force, beneficial to all, in order to create a new world free from poverty. Он напомнил, что, осознавая эту проблему, лидеры стран мира обратились в прошлом году с призывом о том, чтобы глобализация приобрела позитивный характер для всех во имя создания нового мира без нищеты.
The present composition of the Council does not adequately reflect the new realities of the world, the increased membership of the Organization or the enhanced role of developing countries in world affairs. Нынешний состав Совета неадекватно отражает новые реальности в мире, увеличение числа членов Организации и усилившуюся роль развивающихся стран в мировых делах.
Investments in research and development in the developed world are typically only 2-3 per cent of GDP; in much of the developing world, less than 1 per cent. Доля инвестиций в научные исследования и конструкторские разработки в ВВП развитых стран обычно составляет лишь 2-3 процента, а во многих развивающихся странах она не достигает и 1 процента.
It is the expectation of the whole membership that the United Nations should become a worthy world body, operating in a more effective manner in the interests of all countries and for a just, humanistic and better world in the new millennium. Все государства-члены Организации Объединенных Наций надеются, что она станет достойным мировым форумом, действующим более эффективно в интересах всех стран и во имя построения в новом тысячелетии справедливого, гуманного и лучшего мира.
We nurture the hope that in the near future the participation in this world Organization of all the nations of the world without exclusion - as is currently the case with Taiwan - will become a reality. Мы питаем надежду на то, что в ближайшем будущем участие в работе этой всемирной Организации всех стран мира без исключения - как это сейчас происходит с Тайванем - станет реальностью.
The very notion of exploring links between human rights and human responsibilities had emanated from the developing world, and had been promoted by the InterAction Council, which included a distinguished group of elder statesmen from all over the world, including many from the North. Само понятие изучения связей между правами и обязанностями человека сформировалось в развивающихся странах и пропагандировалось Советом взаимодействия, в состав которого входит группа видных государственных деятелей старшего возраста со всех частей мира, в том числе стран Севера.
ASEAN shares the concerns of the world community over the adverse impact of small arms on the lives of civilians and children in various armed conflicts in many parts of the world. АСЕАН разделяет обеспокоенность стран мирового сообщества в отношении пагубного воздействия стрелкового оружия на жизнь гражданских лиц и детей в различных вооруженных конфликтах во многих частях мира.
Though one fifth of the world is still chronically undernourished, official development assistance to agriculture has fallen by over 50 per cent in the past decade; so too has government investment in agriculture in most of the developing world. Несмотря на то, что одна пятая населения земного шара по-прежнему страдает от хронического недоедания, объем официальной помощи на цели развития сельского хозяйства за последние десять лет уменьшился на 50 процентов; в большинстве развивающихся стран мира уменьшился также и объем правительственных инвестиций в сельское хозяйство.
After noting the profound disparities between different regions of the world, he drew attention to new sectoral and geographical dimensions of world investment, including the strengthening of South-South investment cooperation and the growing flow of investment from developing countries. Отметив глубокие различия между отдельными регионами мира, он обратил внимание на новые секторальные и географические аспекты мировых инвестиций, включая укрепление инвестиционного сотрудничества Юг-Юг и увеличение вывоза инвестиций из развивающихся стран.
If those projects were carried out successfully, New Caledonia would occupy a prominent position in world nickel production and would become one of the countries that determined prices on the world market. Если эти проекты будут успешно выполняться, то Новая Каледония займет видное место в мировом производстве никеля и превратится в одну из стран, определяющих цены на мировом рынке.
The critical role of the United Nations was highlighted by the world leaders again in the Millennium Declaration, when they reiterated their faith in the Organization and its Charter as the indispensable foundations for a more peaceful, prosperous and just world. Центральная роль Организации Объединенных Наций была отмечена руководителями стран мира и в Декларации тысячелетия, в которой они вновь заявили о своей вере в Организацию и ее Устав как незаменимые опоры в деле укрепления на планете мира, процветания и справедливости.
Only last week we saw and heard the heads of State or Government of countries the world over reaffirm their faith in the Organization and its Charter as indispensable foundations of a more peaceful, prosperous and just world. Только на прошлой неделе мы видели и слышали, как главы государств или правительств стран всего мира подтверждали свою верность Организации и ее Уставу как незаменимым основам укрепления на планете мира, процветания и справедливости.