| HIV/AIDS, tuberculosis and malaria account for 6 million deaths each year in the developing world. | ВИЧ/СПИД, туберкулез и малярия ежегодно уносят жизни 6 млн. жителей развивающихся стран. |
| Often, doctors, nurses and other health care workers from the developing world migrate to the developed countries to work. | Нередко врачи, медсестры и другие медицинские работники из развивающихся стран уезжают на работу в развитые страны. |
| While corruption is found in all countries, its effects are most destructive in the developing world. | Хотя коррупция существует во всех странах, ее последствия наиболее пагубны для развивающихся стран. |
| In international affairs, China and Africa enjoy trust and cooperate closely to uphold the legitimate rights and interests of the developing world. | В международном плане между Китаем и Африкой установились отношения доверия, и они тесно сотрудничают в деле защиты законных прав и интересов развивающихся стран. |
| Let me be clear about this: any efficiency gain must be channelled back to the developing world. | Позвольте мне пояснить: любые достижения с точки зрения эффективности должны быть использованы в интересах развивающихся стран. |
| It is a country that is willing to be a friend and a reliable partner of all countries of the world community. | Это страна, которая хочет быть другом и надежным партнером для всех стран мирового сообщества. |
| It is a milestone in the process of world youth development and a symbol of the gradual internationalization of youth issues. | Это веха в процессе развития молодежи всех стран мира и символ постепенной интернационализации молодежной проблематики. |
| During the Millennium Summit, world leaders defined a number of tasks aimed at halving poverty by 2015. | На Саммите тысячелетия лидеры всех стран мира наметили ряд задач с целью сокращения масштабов нищеты наполовину к 2015 году. |
| The responsibility for doing more and doing better cannot be left to the developing world alone. | Ответственность за то, чтобы сделать больше и лучше, не может лежать на плечах лишь стран развивающегося мира. |
| That vision is not only that of the Governments of our world. | И это не только мнение правительств стран нашего мира. |
| A better future for all nations and the entire world can be ensured only through adequate investment in the children of today. | Лучшее будущее для всех стран и для всего мира можно создать только посредством адекватных инвестиций в нынешних детей. |
| Publications in the developing world were also targeted. | Были также задействованы издания стран развивающегося мира. |
| We are touched by and grateful for the outpouring of sympathy from around the world. | Мы искренне тронуты поступающими из разных стран мира выражениями соболезнований и хотели бы выразить за них признательность. |
| The Initiative was launched in April 2005 during an Inaugural Conference which gathered over 150 parliamentarians from around the world. | Инициатива была объявлена в апреле 2005 года в ходе первой конференции, в которой приняли участие более 150 парламентариев из разных стран мира. |
| The Commission noted the positive impact that the Moot had on law students, professors and practitioners around the world. | Комиссия отметила позитивные результаты учебных разбирательств для студентов-юристов, преподавателей и практиков из разных стран мира. |
| As a Secretary-General, Mr. Annan has constantly reminded world leaders about the plight of the defenceless and the underprivileged. | Будучи Генеральным секретарем, г-н Аннан постоянно напоминал руководителям стран мира о тяжелой участи беззащитных и неимущих. |
| During the next two weeks, world leaders will address the most pressing issues and challenges facing their respective nations and peoples. | В течение последующих двух недель руководители стран мира затронут наиболее насущные вопросы и проблемы, стоящие перед соответствующими странами и народами. |
| I have called on world leaders to shoulder their responsibilities. | Я призываю руководителей стран мира выполнить свою ответственность. |
| We have held meetings in all parts of the world and listened to a great many stakeholders, practitioners and country representatives. | Мы провели встречи во всех частях мира и выслушали мнения многих участников, специалистов и представителей стран. |
| No wonder that even the world leaders accorded him a standing ovation. | Неудивительно, что даже руководители стран мира аплодировали ему стоя. |
| His delegation urged the international community to continue to address the issue of desertification, which undermined the development potential of the developing world. | Делегация его страны призывает международное сообщество продолжать решение проблемы опустынивания, подрывающей возможности развития, которые имеются у развивающихся стран. |
| India's efforts, as well as those of other partner countries from the developing world, form a part of South-South cooperation. | Усилия Индии, а также других партнеров из развивающихся стран осуществляются в рамках сотрудничества Юг-Юг. |
| It requires mutual trust among developing countries and their development partners in the developed world. | Но для этого необходимо взаимное доверие между развивающимися странами и их партнерами по развитию из числа развитых стран. |
| Some have made it their mission to rid the world of the evils of terrorism as they themselves define it. | Ряд стран даже поставили себе целью избавить мир от зла терроризма в соответствии с собственными представлениями о нем. |
| In this shrinking world, the actions of distant countries are having a profound effect on us. | В этом уменьшающемся мире действия далеких стран оказывают на нас глубокое воздействие. |