The figures prove that developing countries continue to be net issuers of financial resources to the rich and industrialized world. |
Статистика показывает, что развивающиеся страны по-прежнему являются чистыми источниками финансовых ресурсов для богатых и промышленно развитых стран. |
This situation requires serious consideration and review of the impediments to development in the developing world. |
Необходимо серьезно задуматься над данной ситуацией, проанализировать препятствия, стоящие на пути развития развивающихся стран. |
That seems to be the case in most of the developing world. |
Судя по всему, именно так обстоит дело в большинстве развивающихся стран. |
It is no wonder that many of the largest national and multi-national companies in the western world are keen supporters of these methods. |
Неудивительно, что многие из крупнейших национальных и многонациональных компаний западных стран активно пользуются этими методами. |
But FDI does not flow equally to all parts of the developing world. |
Однако прямые иностранные инвестиции неравномерно распределяются среди развивающихся стран. |
Ms. Zerrougui noted that discrimination is frequently practised in judicial and law enforcement systems in many countries around the world. |
Г-жа Зерруги отметила, что дискриминация является частым явлением в судебной и правоохранительной системе многих стран мира. |
This has weakened the capacity of some developing countries to manage effectively their integration into the world economy. |
Это ослабило возможности ряда развивающихся стран эффективно регулировать свою интеграцию в мировую экономику. |
Today's world has an abundance of resources, technology and knowledge that can easily meet the development needs of all countries. |
Современный мир изобилует ресурсами, технологиями и знаниями, способными без труда удовлетворить потребности, связанные с развитием всех стран. |
A consultative meeting of 25 distinguished third world scholars was held in May 1999 in Thailand. |
В мае 1999 года в Таиланде ими было организовано консультативное совещание с участием 25 видных исследователей из стран «третьего мира». |
This is especially needed today as policy makers grapple with the far-reaching consequences of an increasingly complex and ageing world. |
Это в особой степени требуется сегодня, когда руководителям стран приходится преодолевать далеко идущие последствия все более сложного и стареющего мира. |
The Centre was an innovative example of partnership between the United Nations and the world of parliaments. |
Этот Центр является новаторским примером партнерского сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и парламентами стран мира. |
Finally, the capacity of developing countries to integrate into the world economy must be enhanced. |
Наконец, необходимо расширение возможностей развивающихся стран в плане их интеграции в мировую экономику. |
It has been recognized that these instruments contributes significantly to the opening up and integration of countries in the European and world economy. |
Было признано, что эти инструменты вносят существенный вклад в повышение степени открытости и в интеграцию стран в европейскую и мировую экономику. |
Thus, economic integration into the outside world may accentuate social tensions or provoke social fragmentation within countries. |
Таким образом, экономическая интеграция с внешним миром может усилить социальную напряженность или вызвать раскол общества внутри стран. |
Most developing countries are small- or medium-sized producers, none one of which can influence world prices by varying their own supplies. |
Большинство развивающихся стран являются мелкими или средними производителями, ни один из которых не может оказывать влияния на мировые цены, меняя объем своих поставок. |
UNCTAD's mission is not just to promote a kind of unqualified and unreserved integration of developing countries into the world economy and the trading system. |
Задача ЮНКТАД не только поощрять того рода неограниченную и безусловную интеграцию развивающихся стран в мировую экономику и торговую систему. |
An important result was that developed countries were accounting for increasingly larger shares of world export values of tropical products. |
Одним из важных последствий такой практики является увеличение доли развитых стран в стоимостном объеме мирового экспорта тропической продукции. |
Companies in a number of developing countries have taken over a lead role in world shipping. |
Компании ряда развивающихся стран взяли на себя роль лидеров в мировых морских перевозках. |
It enhances developing countries' competitiveness, thus contributing to their integration into the world economy. |
Он повышает конкурентоспособность развивающихся стран, тем самым содействуя их интеграции в мировую экономику. |
The Federal Republic of Yugoslavia is open to accepting humanitarian aid from all countries of the world. |
Союзная Республика Югославия готова принимать гуманитарную помощь от всех стран мира. |
Efforts to reduce child mortality continue to be a high priority for the developing world. |
Снижение детской смертности по-прежнему является делом первостепенной значимости для развивающихся стран. |
Extensive reference was made to the experience of practitioners from across the developing world. |
При этом подробно освещался практический опыт разных различных развивающихся стран. |
It was noted how structural transformations to commodity sectors in the developing world had led to the gradual reduction of government support to many agricultural producers. |
Отмечалось, что структурные преобразования в сырьевых секторах развивающихся стран привели к постепенному ослаблению государственной поддержки многих сельскохозяйственных производителей. |
Failure to meet the target would mean the loss of a unique opportunity to rebalance the world trading system in the interest of developing countries. |
Не решить эту задачу значит упустить уникальную возможность изменить баланс в мировой торговой системе в интересах развивающихся стран. |
In a globalizing and liberalizing world economy, enterprise development increasingly involves the internationalization of enterprise activities in a growing number of countries. |
В условиях глобализации и либерализации мировой экономики развитие предприятий все чаще включает интернационализацию их деятельности во все большем числе стран. |