Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "World - Стран"

Примеры: World - Стран
(c) It liaises with international development agencies and other bodies for the benefit of the industrializing world. с) осуществляет связь с международными учреждениями развития и другими органами в интересах развивающихся стран.
Among the priority tasks before the United Nations and the IPU today is the need to promote the development of developing countries in a globalizing world. Среди приоритетных задач, стоящих сегодня перед Организацией Объединенных Наций и МС, - содействие развитию развивающихся стран в глобализованном мире.
Economic globalization in the technologically advanced world had resulted in further marginalization of countries with scarce resources and could lead to severe social distress and civil strife. Глобализация экономики в развитых в техническом отношении странах обернулась еще большей маргинализацией стран со скудными ресурсами и способна вызвать серьезные социальные потрясения и общественные беспорядки.
The current process of globalization of the world economy has created new opportunities and challenges to the growth and social well-being of our countries. Нынешний процесс глобализации мировой экономики открывает новые возможности и ставит новые задачи в области роста и социального благосостояния наших стран.
Often health professionals from developing countries provide a great deal of the unskilled labour in the health sector in the developed world, despite the qualifications they may have. Довольно часто медицинские специалисты из развивающихся стран выполняют значительную часть неквалифицированной работы в секторе здравоохранения в развитом мире, невзирая на уровень квалификации, который они имеют.
The most successful formula for the future of the fish processing industry could be the collaboration between producers in developing countries and producers/traders in the developed world. В будущем наиболее оптимальной формулой в отрасли по переработке рыбы может стать сотрудничество между производителями из развивающихся стран и производственными/торговыми предприятиями в развитых странах.
By pooling their resources, UNIDO and UNCTAD intend to improve coordination for more effective technical assistance in promoting industrial development and integrating developing countries into the world trading system. ЮНИДО и ЮНКТАД надеются, что благодаря объединению ресурсов им удастся улучшить координацию усилий в целях оказания более эффективной технической помощи в содействии промышленному развитию и интеграции развивающихся стран в мировую торговую систему.
The Russian Federation and the Republic of Kazakhstan shall cooperate effectively in developing the fuel and power sectors of their two countries, and also in the export of fuels to world markets. Российская Федерация и Республика Казахстан будут эффективно взаимодействовать в развитии топливно-энергетических комплексов двух стран, а также в области экспорта энергоносителей на мировые рынки.
The Inter-Parliamentary Union has encouraged the Parliaments of the world to contribute to the fiftieth anniversary within their areas of competence. Межпарламентский союз призвал парламенты стран мира внести вклад в празднование пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека в соответствующих областях своей компетенции.
Integrating into the competitive world requires resources, technology and financing that go well beyond the national capacities of the least developed countries. Интеграция в характеризующийся конкуренцией мир требует ресурсов, технологий и финансов, которые выходят далеко за пределы национальных возможностей наименее развитых стран.
The process of globalization and neo-liberal internationalization of the world economy has today multiplied the advantages for developed countries to the detriment of the increasingly underdeveloped economies. Процесс глобализации и неолиберальной интернационализации мировой экономики сегодня преумножил преимущества развитых стран в ущерб все сильнее отстающих слабых экономик.
We strongly believe that the illicit traffic in drugs and psychotropic substances seriously jeopardizes the economic prosperity and political stability of many countries and regions of the world. Мы исходим из того, что незаконный оборот наркотических средств и психотропных веществ представляет серьезную угрозу экономическому процветанию и политической стабильности многих стран и регионов мира.
If some resisted this conclusion before, the instability of the present world financial markets is surely proof enough that unbridled globalization can have serious negative effects on developing and developed countries alike. Если в прошлом некоторые еще сопротивлялись такому выводу, то нестабильность финансовых рынков в мире сегодняшнем несомненно является достаточным доказательством того, что необузданная глобализация может иметь весьма негативные последствия в равной степени как для развивающихся, так и развитых стран.
The current financial and economic crisis facing many countries is affecting even the advanced economies of the world, not to mention the vulnerable and weaker ones. Нынешний финансовый и экономический кризис, с которым сталкиваются многие страны, сказывается даже на экономике передовых стран мира, не говоря уже об уязвимых и более слабых странах.
These are reckoned to amount to 1.3 billion people, or one in every three persons in the developing world. Предполагается, что их число составляет приблизительно 1,3 млрд. человек, т.е. треть населения стран развивающегося мира.
We, the representatives of eight countries, are firm in our efforts to enable forthcoming generations to enjoy a world free of nuclear weapons. Мы, представители восьми стран, тверды в нашем стремлении дать возможность будущим поколениям жить в условиях мира, свободного от ядерного оружия.
The process of globalization, facilitated by the adoption of more open economic policies by most countries, has accelerated the integration of developing countries into the world economy. Процесс глобализации, который стимулируется принятой большинством стран более открытой экономической политикой, ускоряет процесс интеграции развивающихся стран в мировую экономику.
However, they may raise the barriers to entry into world markets, particularly for developing country firms. Вместе с тем это может также приводить к возникновению барьеров, ограничивающих доступ к мировым рынкам, в частности для компаний развивающихся стран.
New information technologies, such as satellite television, make the world a "global village" and promote international cultural exchange for the benefit of all countries. Новые информационные технологии, такие, как спутниковое телевидение, делают мир "глобальной деревней" и способствуют международным культурным обменам в интересах всех стран.
However, the international financial turmoil of 1997 is expected to impact more heavily in 1998, albeit in a limited share of the developing world. Вместе с тем ожидается, что международные финансовые потрясения 1997 года проявятся в 1998 году с большей силой, хотя и в более ограниченном числе стран развивающегося мира.
Within the framework of the French-speaking world, he recalled the archipelago's profound dedication to the common cultural heritage shared by millions of men and women on various continents. В рамках сообщества франкоязычных стран он говорил о глубокой приверженности архипелага общему культурному наследию, которое разделяют миллионы людей на различных континентах.
(b) A mechanism for the indigenous development of science was a prerequisite for the developing world; Ь) для развивающихся стран предварительным условием является создание механизма для отечественного развития науки;
The IPU, whose membership encompasses the parliaments of 137 countries of the world, possesses great potential for providing technical assistance and advisory services to national parliaments. МС, членами которого являются парламенты 137 стран мира, располагает огромным потенциалом в плане оказания технической помощи и консультативных услуг национальным парламентам.
In this context, there is considerable significance to helping in the natural process of integrating the countries of Eastern Europe into the European and world economic systems. В этом контексте важное значение имеет содействие естественному процессу интеграции стран Восточной Европы в европейскую и мировую хозяйственные системы.
Its further decline therefore means the worsening marginalization of least developed countries in a world economy increasingly being shaped by the processes of globalization and liberalization. Таким образом, ее уменьшение в будущем означает дальнейшую маргинализацию наименее развитых стран в мировой экономике, на которую все более и более влияют процессы глобализации и либерализации.