| The world leaders agreed to take specific steps in a number of fields to support international partnerships for development. | Руководители стран мира договорились принимать на целом ряде направлений конкретные меры в поддержку партнерских отношений между странами в интересах развития. |
| I come here to share our experiences with the Presidents of the many countries of our world. | Я прибыл сюда для того, чтобы поделиться нашим опытом с президентами многочисленных стран мира. |
| The world must recognize the value of the forest cover in developing countries, which must be maintained for the benefit of humanity. | Мировому сообществу следует признать ценность лесных ресурсов развивающихся стран, которые необходимо сохранить на благо всего человечества. |
| Currently, 130 countries in all regions of the world had abolished the death penalty in law and in practice. | В настоящее время 130 стран во всех регионах мира отменили смертную казнь в законодательном порядке и на практике. |
| The Committee was not a tribunal sitting in judgement over countries of the third world. | Комитет не является трибуналом, выносящим заключения о действиях стран третьего мира. |
| An increasingly important group of private investors belongs to the growing diasporas from the developing world. | Одну из групп частных инвесторов, приобретающую все более важное значение, представляют растущие диаспоры из развивающихся стран. |
| Allow me to begin by touching on the economic outlook for the developing world. | Позвольте мне прежде всего обратиться к экономическим прогнозам в отношении развивающихся стран. |
| Similarly auspicious conditions were and still are absent in most of the developing world. | В большинстве развивающихся стран столь благоприятных условий не было и пока еще не наблюдается. |
| Outsourcing through cross-border services supply has emerged as dynamic sectors of the world economy, giving rise to new trade opportunities for developing countries. | Одним из динамично развивающихся секторов мировой экономики стала передача на внешний подряд посредством трансграничного предоставления услуг, открывающая для развивающихся стран новые возможности в области торговли. |
| Challenges like these show the urgent need for world leaders to accept shared responsibility for our common future. | Задачи, подобные этим, говорят о настоятельной необходимости того, чтобы руководители стран мира согласились с общей ответственность за нашу общую судьбу. |
| Free and open trade helps countries to develop through integration into the world trading system. | Свободная и открытая торговля способствует развитию стран посредством их интеграции в мировую систему торговли. |
| But it also represents a growing resolve among nations to work together to heal divides in our world. | Вместе с тем он также подтверждает растущую решимость стран работать сообща в интересах преодоления существующих в нашем мире разногласий. |
| As I travel the world representing my country and listening to people of other countries, I find two major misperceptions. | Во время своих поездок по миру, представляя свою страну и беседуя с людьми из других стран, я сталкиваюсь с двумя основными заблуждениями. |
| Last year, 2.9 million people died of HIV/AIDS-related causes, and half of the developing world lacks even basic sanitation. | Только в прошлом году от последствий заболевания ВИЧ/СПИДом умерло 2,9 миллиона. человек, а в половине развивающихся стран мира не проводятся даже элементарные санитарно-профилактические мероприятия. |
| UNDP draws on expertise from around the world, including from developing countries, United Nations specialized agencies, civil society organizations and research institutes. | ПРООН в своей деятельности использует опыт различных стран мира, в том числе развивающихся стран, специализированных учреждений системы Организации Объединенных Наций, организаций гражданского общества и научно-исследовательских институтов. |
| The UNFPA Executive Board is made up of representatives from 36 countries around the world, who serve on a rotating basis. | В состав Исполнительного совета ЮНФПА входят представители 36 стран со всего мира на основе ротации. |
| Therefore 90% of the visits are interested individuals and parties from many countries all over the world. | Следовательно, 90% посещений приходится на заинтересованных лиц и сторон из многих стран всего мира. |
| Recent studies carried out in several countries of the world have provided strong evidence of the increasing share of employment in creative industries. | Последние исследования, проведенные в ряде стран мира, дают веские основания говорить об увеличении доли занятых в творческих профессиях. |
| For developing countries, the new world economic order had yet to become a reality. | Для развивающихся стран новый мировой экономический порядок реальностью еще не стал. |
| And now, 153 countries - more than 80 per cent of the world - are party to the Convention. | И вот сейчас участниками Конвенции являются 153 страны - более чем 80 процентов стран мира. |
| Developing countries' share of total world services exports is nevertheless gradually increasing. | Доля развивающихся стран в совокупном мировом экспорте услуг тем не менее постепенно растет. |
| The new economic weight of some developing countries creates significant opportunities for the rest of the developing world. | Приобретенный экономический вес ряда развивающихся стран создает немалые возможности для остальной части развивающегося мира. |
| This modest progress in some areas has been accompanied by improved national policies, increased world commodity prices and strengthened partnership with the international community. | Этот скромный прогресс в некоторых областях сопровождался совершенствованием политики стран, ростом мировых товарных цен и укреплением партнерства с международным сообществом. |
| It suggested that UNCTAD continue to carry out such studies with relevant research partners from around the world. | МСУО предложила ЮНКТАД продолжить проведение таких исследований при содействии исследовательских учреждений-партнеров из разных стран мира. |
| Observable trends related to climate change are already indicating negative impacts on countries across the world. | Наблюдаемые тенденции в изменении климата уже свидетельствуют о том, что этот процесс имеет неблагоприятные последствия для различных стран мира. |