Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "World - Стран"

Примеры: World - Стран
One year from now, world leaders will meet here at the summit level to review progress in the implementation of the Millennium Development Goals. Через год руководители стран мира соберутся здесь на саммит с целью рассмотреть прогресс, достигнутый в осуществлении целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Over the past two weeks, the leaders of our respective nations have expressed their views on the major issues of concern to our world. В течение последних двух недель лидеры наших стран излагали свои мнения по крупным вопросам, которые волнуют сегодня нашу планету.
Figure IV Life expectancy at birth for the world and development groups, selected periods, 1950-2050 Продолжительность предстоящей жизни при рождении в мире в целом и с разбивкой по уровню развития стран, отдельные периоды, 1950-2050 годы
It is anticipated that world leaders and other dignitaries will attend that important event in recognition of the tremendous achievements made so far by the Convention in advancing human development worldwide. Ожидается, что в этом важном мероприятии примут участие лидеры стран мира и другие высокопоставленные лица, признав таким образом огромные достижения, которых удалось добиться в рамках этой Конвенции в деле обеспечения развития человечества во всем мире.
Thirdly, it is hoped that it will be attended by the majority of States parties and civil society, as well as by world leaders. В-третьих, мы надеемся, что в нем примут участие представители большинства государств-членов и гражданского общества, а также лидеры стран мира.
Additionally, new players from the developed world have emerged, and it is important that they find their place in a restructured Security Council. Кроме того, необходимо, чтобы новые представители развивающихся стран заняли свои места в реформированном Совете Безопасности.
The year 2005 would be crucial as world leaders were scheduled to meet to review the progress towards the Goals. 2005 год - важная веха, поскольку на этот год намечена встреча руководителей стран мира для оценки прогресса в достижении Целей.
Despite the many advances of recent decades, the gap between de jure and de facto equality of women remained in much of the world. Несмотря на многочисленные успехи, достигнутые за последние десятилетия, разрыв между юридическим и фактическим равенством женщин в большинстве стран мира сохраняется.
The advantages for developing countries of promoting OSFS are manifold and any differences with the developed world are only a matter of degree, but not direction. Выгоды, связанные с поощрением развития OSFS для развивающихся стран многочисленны, а любые различия с развитым миром сводятся к различиям в степени, а не в направлении движения.
He commended the work of the United Nations specialized agencies, funds and programmes in promoting the integration of transition economies into the world economic system. Он высоко оценивает деятельность специализированных учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций по содействию интеграции стран с переходной экономикой в мировую экономическую систему.
He commended the increased involvement of the European Union with economies in transition, and hoped that the proposed European Neighbourhood Policy would further facilitate their integration into the world economy. Он воздает должное растущему участию Европейского союза в делах стран с переходной экономикой и выражает надежду на то, что осуществление предложенной Европейской политики соседства будет и далее содействовать их интеграции в мировое хозяйство.
Trade was clearly among the major vehicles for world economic integration and, in that regard, he urged continued support for countries, like Ukraine, that were negotiating membership of WTO. Торговля, безусловно, является одним из главных механизмов интеграции в систему мирового экономического хозяйства, и в этой связи он настоятельно призывает к продолжению поддержки стран, которые, подобно Украине, ведут переговоры о членстве в ВТО.
The international economic environment could not be responsive to the needs of the majority of the world if developing countries were to be sidelined in macroeconomic policy coordination. Международный экономический климат не может удовлетворять потребностям большинства стран мира, если развивающиеся страны оказываются на обочине процесса при координации макроэкономической политики.
Lack of territorial access to the sea, remoteness and isolation from world markets have contributed to their relative poverty, substantially inflating transportation costs and lowering their effective participation in international trade. Относительная бедность этих стран отчасти обусловлена такими факторами, как отсутствие территориального доступа к морю, удаленность и изолированность от мировых рынков, которые приводят к значительному росту транспортных расходов и сужают возможности для их эффективного участия в международной торговле.
We need united, stronger and concerted action by all the countries of the world to defeat that scourge, which knows no boundaries. Чтобы полностью избавиться от этого не знающего границ бедствия, нам нужны совместные, более энергичные и согласованные усилия всех стран мира.
My delegation believes that countries that are willing and able to make a meaningful and effective contribution to maintaining world peace should be considered for permanent membership. Моя делегация считает, что необходимо рассмотреть кандидатуры на места постоянных членов тех стран, которые хотят и могут внести значительный и эффективный вклад в поддержание мира во всем мире.
Yesterday, in a historic meeting, more than 60 world leaders gathered to give new impetus to international action against hunger and poverty. Вчера на историческое заседание собралось более 60 руководи-телей стран мира для того, чтобы придать новый импульс международной борьбе с голодом и нищетой.
It was recently stated in this Hall that the fight against world poverty is essential for the security of developed and developing countries alike. Недавно в этом зале прозвучала мысль о том, что борьба с нищетой во всемирных масштабах является крайне важным условием безопасности как развитых, так и развивающихся стран.
To the European Union member States, as is the case for many other countries around the world, the war brought unspeakable suffering. Для государств - членов Европейского союза, как и для многих других стран мира, война обернулась невыразимыми страданиями.
The Millennium Summit was a hallmark event that reaffirmed the need for collective, collaborative and concerted actions in identifying and addressing the problems of the poor peoples of the world. Саммит тысячелетия стал знаменательным событием, которое подтвердило необходимость в коллективных, совместных и согласованных действиях по выявлению и решению проблем народов бедных стран мира.
During the Conference, the Doha Declaration was negotiated by an intergovernmental negotiating committee composed of representatives from Governments around the world. В ходе Конференции межправительственный комитет по ведению переговоров, состоящий из представителей правительств стран мира, выработал Дохинскую декларацию.
Only the Assembly can express the firm and definitive opinion of all the countries of the world. Только Ассамблея может твердо и определенно выражать мнение всех стран мира.
CARICOM Governments, in fulfilment of their commitment to creating a world fit for children, took immediate steps after the special session to formulate a regional strategy. Правительства стран КАРИКОМ в целях выполнения взятых на себя обязательств по созданию мира, пригодного для жизни детей, после специальной сессии в срочном порядке приняли меры по выработке региональной стратегии.
Apart from the uncertainties surrounding world commodity markets, there are additional downside risks to the short-term outlook for the CIS economies. Помимо факторов неопределенности, касающихся мировых сырьевых рынков, краткосрочные экономические прогнозы для стран СНГ связаны также с дополнительными рисками экономического спада.
The institutional implications are also important, both for the rest of the world and for China itself. Институциональные последствия также имеют важное значение как для остальных стран мира, так и для самого Китая.