Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Странах

Примеры в контексте "World - Странах"

Примеры: World - Странах
The United Kingdom recognizes the importance of international trade and economic development to support growth in the United Kingdom and the developing world. Соединенное Королевство признает важность международной торговли и экономического развития для поощрения экономического роста на своей территории и в развивающихся странах.
Economic growth is the most important means of raising people's incomes and reducing poverty in the developing world; it creates jobs and opportunities for poor people to support their families and build more stable futures. Наиважнейшим фактором роста благосостояния населения и сокращения масштабов нищеты в развивающихся странах является экономический рост: он способствует созданию рабочих мест и открывает перед бедняками возможности поддерживать свои семьи и планировать свое будущее.
Because of poor access to diagnosis and treatment, however, mortality in the developing world is similar to that in developed countries. Однако в силу недостаточного доступа к диагностике и лечению уровень смертности в развивающихся странах аналогичен уровню смертности в развитых странах.
The promotion or legalization of abortion does not solve the problem of poor maternal health care in the developing world; it only worsens it for women, children and families. Поощрение или легализация абортов не решает проблемы плохой охраны материнского здоровья в развивающихся странах; она только обостряет эту проблему для женщин, детей и семей.
While demographers applaud the call to make major improvements in national vital registration data systems in the developing world, we also insist on the importance of maintaining efforts to collect census data. Несмотря на то, что демографы приветствуют призывы к масштабной модернизации национальных систем регистрации естественного движения населения в развивающихся странах, они также настаивают на важности продолжения работы по сбору данных переписей.
Mr. Pedersen (Norway) said that women and girls, all over the world, continued to suffer from serious human rights violations; no country was exempt. Г-н Педерсен (Норвегия) говорит, что женщины и дети во всем мире продолжают страдать от серьезных нарушений прав человека; это происходит во всех странах без исключения.
Mr. Eriza (Indonesia) said that persistent structural marginalization kept women poor, unequal and at risk of violence in many parts of the world. Г-н Эриза (Индонезия) говорит, что из-за постоянной структурной маргинализации во многих странах мира женщины остаются бедными, сохраняется неравенство и риск насилия.
In the increasingly globalized world of shared ideas, the international community was collectively obliged to ensure the promotion and protection of economic, social and cultural rights, particularly for developing countries, which were among the most disadvantaged. Во все более глобализированном мире, характеризуемом общностью идей, международное сообщество обязано коллективно обеспечивать поощрение и защиту экономических, социальных и культурных прав, особенно в развивающихся странах, которые находятся в наиболее неблагоприятном положении.
As migration affected the whole world, information and disaggregated data must be generated and shared in order to design effective State and regional public policies and programmes for migrants in countries of origin, transit and destination. Поскольку миграция оказывает влияние на весь мир, необходимо осуществлять сбор информации и детализованных данных и обмен ими с целью разработки эффективных государственных и региональных стратегий и программ для мигрантов в странах происхождения, транзита и назначения.
Noting the comments from Armenia on racial discrimination in neighbouring countries, he said that a priority of his mandate was to pay close attention to such issues around the world and that he would be happy to explore the possibility of visiting the region. Отмечая замечания Армении относительно расовой дискриминации в соседних странах, Специальный докладчик говорит, что приоритетное место в его мандате занимает уделение пристального внимания таким вопросам во всем мире и что он с удовольствием изучит возможность посетить регион.
Ms. Rivera (El Salvador) said that United Nations special political missions around the world played a fundamental role in the restoration and maintenance of peace in different countries. Г-жа Ривера (Сальвадор) говорит, что специальные политические миссии Организации Объединенных Наций в общемировых масштабах играют важнейшую роль в восстановлении и поддержании мира в различных странах.
International cooperation was necessary to develop communications infrastructure and build human capacity, particularly in developing countries, in order to reduce the digital divide and establish a new world information and communication order aimed at strengthening peace and mutual understanding. Необходимо международное сотрудничество для развития инфраструктуры связи и наращивания человеческого потенциала, особенно в развивающихся странах, в целях сокращения цифрового разрыва и установления нового международного порядка в области информации и связи, целью которого является укрепление мира и взаимопонимания.
They stated that public administrations across the world expect e-Invoicing to advance rapidly and pointed to the need to define, and help implement, true semantic interoperability of e-Business data. Он заявил, что государственные администрации во всех странах мира рассчитывают на быстрое развитие электронного фактурирования, и указал на необходимость определения подлинной семантической интероперабельности данных, используемых в электронных деловых операциях, а также содействия внедрению такой интероперабельности.
Although the world economy is expected to pick up with respect to 2013, Latin America and the Caribbean will grow at a rate similar to that of the previous year, as a result of several factors. Хотя, по прогнозам, в силу определенных причин мировая экономика будет переживать подъем по сравнению с 2013 годом, темпы роста в странах Латинской Америки и Карибского бассейна будут практически такими же, как и в предыдущем году.
In 2013, UNDP worked with political parties, electoral commissions, parliaments, local assemblies and national partners on measures to strengthen women's political participation in many countries around the world. В 2013 году ПРООН совместно с представителями политических партий, избирательных комиссий, парламентов, местных ассамблей и национальных партнеров разрабатывала меры по расширению участия женщин в политической жизни во многих странах мира.
While there has been notable progress for women, power-sharing is an area that still needs much improvement; and no problem seems more urgent than the unabated violence that affects women and girls of all ages in all countries of the world. Несмотря на достижение заметного прогресса в интересах женщин, разделение властных полномочий является сферой, в которой по-прежнему требуются существенные улучшения; и ни одна из проблем не кажется более актуальной, чем безудержное насилие, которому подвергаются женщины и девочки всех возрастов во всех странах мира.
As a world federation of women's organizations identifying with the common denominator of our Ukrainian heritage and working in countries found throughout the region embraced by the Economic Council of Europe, we welcome the regional review process underway in Geneva beginning in early November 2014. Являясь всемирной федерацией женских организаций, отождествляющих себя с общим знаменателем нашего украинского наследия и работающих в странах всего региона, окруженного государствами Европейского экономического сообщества, мы приветствуем региональный процесс обзора, проводимого в Женеве, который начался в первых числах ноября 2014 года.
A team of international researchers (representing the International Police Executive Symposium) from the United States, Costa Rica and South Africa are currently investigating domestic violence on a global scale in an effort to share best practices gleaned from various countries around the world. В настоящее время международная группа экспертов (представляющая Международный симпозиум руководителей полиции) из США, Коста-Рики и Южной Африки занимается изучением проблемы борьбы бытового насилия на международном уровне с целью распространения передового опыта, накопленного в различных странах мира.
The Foundation takes pride in its continuous work of educating women and young children by providing high-quality education around the world. Фонд гордится тем, что он продолжает работу в области образования женщин и детей, обеспечивая высокое качество образования в разных городах и странах мира.
The results show that migration intensities tend to be highest in the new world countries of Australia, Canada, New Zealand and the United States of America, and lowest in Asia. Эти результаты показывают, что активность миграционных процессов, как правило, наиболее велика в странах Нового мира - Австралии, Канаде, Новой Зеландии и Соединенных Штатах Америки - и, напротив, наименее значительна в странах Азии.
Significantly, recent trends have seen Southern countries not only institutionalizing their own development support as bilateral partners, but are also looking for multilateral solutions to consolidate their resources for greater impact, reach and sustainability in the developing world. Примечательно, что, как показывают последние тенденции, страны Юга не только идут по пути институционализации собственной поддержки в области развития в качестве двусторонних партнеров, но также изыскивают многосторонние решения по объединению своих ресурсов в интересах повышения результативности, охвата и устойчивости в развивающихся странах.
These newer means of providing services have not only helped to speed up the spread of ICTs globally; they have also given a new meaning to the nature and benefits of the information society to the developing world. Эти новые механизмы предоставления услуг не только помогли ускорить распространение ИКТ в глобальном масштабе, но и раскрыли новый смысл природы и преимуществ информационного общества в развивающихся странах.
Advanced commercial technologies that are common in the developed world are often ill suited to the needs of low-income consumers or may not have demand because of the important budget constraints faced by these consumers. Передовые коммерческие технологии, широко распространенные в развитых странах, часто не приспособлены для удовлетворения нужд потребителей с низкими доходами или могут быть не востребованы из-за существенных бюджетных проблем, с которыми сталкиваются эти потребители.
We believe that in the last 10 years companies that we've financed are actually the best media companies in the developing world. Мы уверены, что компании, которые мы профинансировали за последние 10 лет это вообще-то лучшие медийные компании в развивающихся странах.
You'd need millions and millions of teachers in China, India, Nigeria and the rest of developing world to meet need. Вам понадобятся миллионы и миллионы преподавателей в Китае, Индии, Нигерии, и в остальных развивающихся странах, чтобы удовлетворить спрос.