Rural women are the backbone of agriculture throughout much of the developing world. |
Во многих развивающихся странах костяк сельскохозяйственного сектора составляют женщины. |
One in three girls in the developing world is married by the age of 18. |
Каждая третья девочка в развивающихся странах выходит замуж в возрасте до 18 лет. |
In the developed world, this figure is much higher. |
В развитых странах он гораздо выше. |
In addition, political and security concerns complicate humanitarian action in many parts of the world. |
Кроме того, работу по оказанию гуманитарной помощи во многих странах затрудняют проблемы, связанные с политикой и безопасностью. |
Youth comprises a growing share of the urban population, especially in the developing world. |
На молодежь приходится все более растущая роль городского населения, особенно в развивающихся странах. |
The foundation is becoming active in working to address the problems related to indoor air pollution from cookstoves in the developing world. |
Фонд начинает активную работу по решению проблем, связанных с загрязнением воздуха внутри помещений от кухонных плит в развивающихся странах. |
Nearly 3 billion people in the developing world use traditional cookstoves and open fires to cook. |
Почти З миллиарда человек в развивающихся странах используют для приготовления пищи традиционные кухонные печи и открытый огонь. |
WHO advocates the strengthening of health systems globally, particularly in response to health inequalities around the world. |
ВОЗ выступает за укрепление систем здравоохранения во всем мире, в особенности с учетом неравенства в области предоставления медицинских услуг во всех странах. |
Poverty reduction starts with addressing the core problems associated with agricultural foods and commodities production in the developing world. |
Борьба с нищетой должна начинаться с решения ключевых проблем, связанных с производством сельскохозяйственных продовольственных и сырьевых товаров в развивающихся странах. |
Governments need to work towards improved access to the Internet, particularly in the developing world. |
Органы государственной власти должны содействовать улучшению доступа к сети Интернет, особенно в развивающихся странах. |
In the developing world, best practices in changing girls' life through education are emerging. |
В развивающихся странах появляются наиболее эффективные методы изменения жизни девочек с помощью образования. |
Injecting drug use continues to drive the expansion of the HIV epidemic in many countries around the world. |
Потребление наркотиков путем инъекций продолжает способствовать распространению эпидемии ВИЧ во многих странах мира. |
Its frequency is increasing around the world, even in countries outside the drylands. |
Их повторяемость увеличивается во всем мире, даже в странах, находящихся за пределами засушливых районов. |
It holds more than 61,800 meetings in at least 129 countries and six continents around the world. |
Она проводит более 61800 собраний по меньшей мере в 129 странах на шести континентах мира. |
New Humanity is an international NGO active in over 100 countries around the world. |
Организация «Новое человечество» - это международная НПО, действующая более чем в 100 странах по всему миру. |
For developed countries and affluent segments of the developing world, these advantages of broadband are well known. |
Эти преимущества широкополосной связи хорошо известны в развитых странах и наиболее обеспеченных сегментах развивающегося мира. |
The European Union regretted the continued use of the death penalty in approximately 22 countries around the world. |
Европейский союз сожалеет по поводу сохранения смертной казни примерно в 22 странах во всем мире. |
Her country appreciated the continuing contributions made by many special procedures mandate holders to improving the human rights situations of countries around the world. |
Страна оратора высоко оценивает непрерывный вклад многих мандатариев специальных процедур в улучшение положения в области прав человека в странах всего мира. |
Liberating the economic potential of women will elevate the economic performance of communities, nations and the world. |
Высвобождение экономического потенциала женщин будет обеспечивать повышение экономической эффективности в различных сообществах, странах и в мире в целом. |
Underlying these fertility trends was a rising age at marriage around the world. |
Указанные тенденции рождаемости обусловлены повышением во всех странах мира возраста вступления в брак. |
The legalization or promotion of elective abortion is thus far more dangerous to women in the developing world. |
Следовательно, легализация или поощрение аборта по выбору является еще более опасной для женщин в развивающихся странах. |
Many in the international community argue that legalized abortion is necessary to reduce maternal deaths in the developing world. |
Многие в рядах международного сообщества считают, что легализация аборта необходима для сокращения материнской смертности в развивающихся странах. |
It has operated in over 180 countries around the world since 1980. |
Она осуществляет свою деятельность более чем в 180 странах с 1980 года. |
The past decade has seen a significant movement from technology policies to technology and innovation policies in the developing world. |
За последние десять лет в развивающихся странах наблюдался значительный сдвиг от технологической политики к политике в области технологий и инноваций. |
The vast majority of hungry people live in the developing world, where approximately 13.5 per cent of the population is undernourished. |
Подавляющее большинство голодающих проживают в развивающихся странах, где примерно 13,5 процента населения недоедает. |