Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Странах

Примеры в контексте "World - Странах"

Примеры: World - Странах
Mr. Hussain said that the Group of 77 and China, representing the largest grouping of countries in the United Nations and articulating the interests of four fifths of the world population residing in developing countries, recognized the challenges posed to the World Urban Forum. Г-н Хусейн заявил, что Группа 77 и Китай - крупнейшее объединение государств в рамках Организации Объединенных Наций, выражающее интересы четырех пятых населения земного шара, которые живут в развивающихся странах, - сознает те вызовы, перед которыми находятся участники Всемирного форума городов.
The World Association of Community Radio Broadcasters, based in Canada, serves the community radio movement, with almost 3,000 members and associates in 110 countries in all regions of the world. Расположенная в Канаде Всемирная ассоциация общинных служб радиовещания обслуживает общинную систему радиовещания и объединяет почти 3000 членов и ассоциированных членов в 110 странах во всех регионах мира.
These were the only personal transport choices available to most people in Western countries prior to World War II, and remain the only options for most people in the developing world. Он был единственным личным видом транспорта, доступным для большинства людей в западных странах до Второй мировой войны, и остаётся единственным вариантом для большинства людей в развивающихся странах.
Central and Eastern Europe and the CIS continued to be areas of major concern throughout 1993, with the tragedy in parts of the former Yugoslavia dominating world attention and creating the biggest political, military and humanitarian crisis in Europe since the Second World War. На протяжении 1993 года значительную обеспокоенность вызывала ситуация в Центральной и Восточной Европе и в странах СНГ, причем трагедия в бывшей Югославии привлекла к себе основное внимание международного сообщества и явила собой крупнейший политический, военный и гуманитарный кризис в Европе со времен второй мировой войны.
The recommendations of the World Assembly on Ageing, held in Vienna in 1982, were particularly important because the proportion of elderly in the population was increasing rapidly, especially in the developing world. Рекомендации Всемирной конференции по проблемам старения, состоявшейся в 1992 году в Вене, являются исключительно важными, поскольку доля пожилых среди населения быстро растет, особенно в развивающихся странах.
As part of the preparations for the next World Development Report, which will focus on poverty, the Bank is preparing an analysis of the linkages between disability and poverty in the developing world. В рамках подготовки к составлению следующего доклада о мировом развитии, который будет посвящен вопросам борьбы с нищетой, Банк готовит анализ взаимосвязи между инвалидностью и нищетой в развивающихся странах мира.
Indeed, the ILO World Employment Report, 1998-1999 had pointed out that the number of unemployed around the world had never been higher and there was every indication that the number would continue to increase in the coming months. Действительно, как сообщается в докладе МОТ о положении с занятостью в мире (1998 год), число безработных в странах мира достигло беспрецедентно высокого уровня и, судя по всему, в предстоящие месяцы оно будет продолжать увеличиваться.
The following are examples of innovative and successful practices implemented in World Bank-supported operations across the world with the goal of strengthening and improving the performance of the public sector: Ниже приводятся примеры новаторских и успешных видов практики, применяемых в операциях под эгидой Всемирного банка во всех странах мира с целью укрепления и повышения результативности работы государственного сектора:
The World Unites to Protect the Family: This report collects declarations, statements, stories and findings from hundreds of civil society meetings around the world. а) мир объединяется в защиту семьи: В этом издании содержатся тексты деклараций, заявлений, отчетов и выводов сотен собраний, проведенных организациями гражданского общества в разных странах мира;
A sector or a theme should not be too specific in order to avoid the World Programme becoming a concern only to a limited number of countries or groups of individuals rather than being applicable to all countries of the world. Сектор или тема не должны быть слишком конкретными для того, чтобы Всемирная программа не превращалась в нечто, интересующее лишь ограниченное число стран или групп лиц, а применялась во всех странах мира.
Masdar thus contributes to the development and deployment of renewable energy and clean technology both domestically and internationally, limiting the impact of global warming and improving energy security within the developed and developing world. Тем самым «Масдар» содействует разработке и реализации проектов возобновляемой энергетики и экологичных технологий как внутри страны, так и за рубежом, ограничивая воздействие глобального потепления и укрепляя энергобезопасность в развитых и развивающихся странах.
Although obstetric fistula has been eliminated in industrialized countries, it continues to afflict the most impoverished women and girls in the developing world, mainly those in rural and remote areas. В то время как в промышленно развитых странах акушерский свищ удалось искоренить, в развивающихся странах от него по-прежнему страдают самые обездоленные женщины и девочки, большинство из которых проживают в сельских и отдаленных районах.
The Team has delivered training courses and made presentations at international meetings around the world, including meetings organized by the African Union, the Asia-Pacific Group on Money Laundering, the European Union, the Organization of American States and many other regional groups. Группа проводила учебные курсы и выступала с сообщениями на международных встречах в различных странах, в том числе на встречах, организованных Африканским союзом, Азиатско-Тихоокеанской группой по борьбе с отмыванием денег, Европейским союзом, Организацией американских государств и многими другими региональными группами.
While this function in the developed world has been largely subsumed by the ability of individual scholars to conduct their own online research, it could well serve those in least developed countries. Такая функция в развивающихся странах по большей части связана со способностью отдельных ученых проводить свой собственный поиск в сети Интернет, хотя она могла бы оказаться полезной для ученых и из наименее развитых стран.
Broadband technologies have become increasingly important not only for the global knowledge economy contributing to the economic and social development of countries, but also for a range of social services delivered through the Internet that have begun to rely on broadband access in the developed world. Роль широкополосных технологий все возрастает, причем не только для основанной на знаниях глобальной экономики, способствующей социально-экономическому развитию стран, но и для целого ряда оказываемых через Интернет социальных услуг, которые теперь рассчитаны на доступ к широкополосному Интернету в развивающихся странах.
In 2010, UNODC found evidence of indoor cultivation for commercial purpose in 29 countries, concentrated in the temperate zones of the world: North America, West, North and Central Europe and Oceania. В 2010 году ЮНОДК обнаружило доказательства культивирования каннабиса в закрытом грунте в коммерческих целях в 29 странах регионов, расположенных в умеренных широтах: в Северной Америке, Западной, Северной и Центральной Европе и Океании.
Given the direct impact of this reality on the lives of citizens all over the world, parliaments and parliamentarians were called upon to play a proactive role in both national policy-making as well as in the international process leading up to Rio+20. Учитывая непосредственное воздействие этих реалий на жизнь граждан во всех странах мира, парламентам и парламентариям было предложено играть инициативную роль как в национальном процессе формирования политики, так и в международном процессе, предваряющем проведение Конференции «Рио+20».
Many speakers noted that the recent world fuel, energy, financial and economic crises had led to lower incomes and higher unemployment in developing countries as a result of drops in external flows, lower export revenues and decreases in remittances. Многие ораторы отметили, что произошедшие в последнее время в мире топливные, энергетические, финансовые и экономические кризисы привели к сокращению доходов и повышению уровня безработицы в развивающихся странах в результате сокращения внешних потоков, сокращения экспортных поступлений и переводов средств.
Schemes to create payments for ecosystem services are already being implemented around the world as a way of providing incentives for conserving biodiversity, reducing deforestation, restoring forests, protecting water catchments or reducing soil erosion, while stimulating economic growth and reducing poverty. В разных странах мира уже внедряются механизмы оплаты экосистемных услуг как способ стимулирования мер по сохранению биологического разнообразия, уменьшению масштабов обезлесения, лесовосстановлению, защите водосборных бассейнов или уменьшению масштабов эрозии почвы при одновременном стимулировании экономического роста и уменьшении масштабов нищеты.
Deeply concerned that the progress made in meeting and even surpassing Millennium Development Goal 7, target 11, has not been sufficient to counter the growth of slums in the developing world, будучи глубоко обеспокоена тем, что прогресс, достигнутый в деле выполнения и даже перевыполнения планового задания 11 в рамках седьмой цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, оказался недостаточным для предотвращения распространения трущоб в развивающихся странах мира,
The Advisory Committee commended the Codification Division on those activities, which were of great value to practitioners and academics in countries around the world, and on its efforts to enhance those activities. Консультативный комитет выражает Отделу кодификации признательность за эту деятельность, которая играет важное значение для специалистов-практиков и ученых в странах всего мира, а также за его усилия, направленные на активизацию этой деятельности.
The Fund has provided support to more than 400 projects which have directly assisted thousands of victims and potential victims in more than 90 countries in all regions of the world. Фонд оказывает поддержку в осуществлении более чем 400 проектов, благодаря которым тысячи пострадавших и потенциальных жертв в более чем 90 странах во всех регионах мира получили непосредственную помощь.
National children's parliaments, established in many parts of the world, have also made it possible for children and young people to engage in political systems and processes and to influence debates related to children's issues in a formal way. Созданные во многих странах мира детские национальные парламенты позволяют детям и молодежи принимать участие в работе политических систем и в политических процессах, а также официальным путем влиять на обсуждение вопросов, связанных с проблемами детей.
The Sudan stated that globalization could be a tool to improve the human rights situation in different countries around the world but could also negatively affect different cultures, religions, customs and values prevailing in different communities. Судан отметил, что глобализация может быть инструментом улучшения положения в области прав человека в разных странах мира, но также может оказывать негативное воздействие на разные культуры, религии, обычаи и ценности, преобладающие в разных общинах.
With less than half the global youth population actively participating in the labour market and the majority of young people in developing countries working in the informal economy, the world is experiencing a youth employment crisis. Сейчас во всем мире сложилась критическая ситуация с занятостью молодежи, поскольку лишь менее половины всех молодых людей активно задействовано на рынке труда и поскольку большинство молодых людей в развивающихся странах занято в неформальном секторе экономики.