| The song also charted all over the world and was #1 in Japan. | Альбом также возглавил мировой чарт и стал #1 во всех странах в 1990. | 
| Since its release, "Let's Get Loud" charted on several charts around the world, reaching the top ten on five European countries. | «Let's Get Loud» попал в чарты нескольких стран, добравшись до топ-10 в пяти европейских странах. | 
| You've seen the documentaries of sweatshops making garments all over the world, even in developed countries. | Вы видели документальную хронику о потогонном производстве одежды по всему миру, даже в развитых странах. | 
| And that's not just in the far-away developing world; that's everywhere. | И это не только в странах третьего мира, это везде так. | 
| Furthermore, due to improved access to quality health care and better living conditions, life spans in rich countries are now much longer than in the developing world. | К тому же, благодаря доступности высококвалифицированной медицинской помощи и улучшения условий жизни продолжительность жизни в развитых странах намного больше чем в развивающихся. | 
| And don't think that it's just in the poor world that things are wrong. | И что она существует не только в бедных странах. | 
| Longitudinal studies in the third world demonstrate an increase in immunological disorders as a country grows more affluent and, it is presumed, cleaner. | Длительные исследования в развивающихся странах показывают увеличение иммунных расстройств по мере роста благосостояния и, соответственно, чистоты в стране. | 
| In the developing world, teenage pregnancy is usually within marriage and does not carry such a stigma. | В других же, особенно в развивающихся странах, подростковая беременность возникает в рамках супружества и не влечёт никаких социальных стигм. | 
| There are about 900 million people in the developed world, 600 million of them adults. | В развитых странах сейчас проживает около 900 миллионов человек, из них 600 миллионов взрослых. | 
| UNITeS, a high-tech volunteer corps, will help train communities in the developing world in the use of information technologies. | ЮНАЙТС - добровольный консорциум высокотехнологичных организаций - будет помогать обучать общины в развивающихся странах навыкам применения информационной техники. | 
| But even in parts of the world like the United States where education is available, it might not be within reach. | И даже в таких странах, как США, где образование доступно, оно может быть недостижимым. | 
| Today, IHS develops human and institutional capacities to reduce poverty and improve the standard of living in cities around the world. | На сегодняшний день IHS развивает институции по всему миру для повышения качества жизни в развивающихся странах и борьбы с нищетой. | 
| In many countries in the developing world, however, females have twice the risk of males. | В некоторых западных странах среди вегетарианцев в два раза больше женщин, чем мужчин. | 
| Much of her work as a writer has been inspired by her travels and conversations with people from around the world and their stories. | Большая часть её литературных произведений создана под впечатлением от её путешествий и разговоров с людьми в разных странах мира. | 
| So why aren't these technologies - widely used in richer countries - adopted in the developing world? | Так почему эти технологии - широко используемые в богатых странах - не применяются в развивающемся мире? | 
| Throughout the rich world, institutions that raise the costs to shareholders of turning over control to professional managers play a powerful role in determining outcomes. | Во всех богатых странах мира факторы, увеличивающие издержки акционеров, связанные с передачей контроля в руки профессиональных менеджеров, играют важную роль в определении формы собственности. | 
| One hopes that it will soon reach similar levels throughout the developed world, and wherever people can make choices about their discretionary spending. | Хочется надеяться, что вскоре он достигнет такого же уровня во всех развитых странах мира, а также везде, где люди имеют возможность выбирать, на что потратить собственные деньги. | 
| Despite AIDS and the resurgence of malaria and tuberculosis, life expectancy has increased in much of the world due to improved public health systems. | Несмотря на СПИД и распространение малярии и туберкулеза, средняя продолжительность жизни увеличилась во многих странах мира, благодаря улучшению системы здравоохранения. | 
| We've seen this happening in countries all around the world, time and time again. | Мы наблюдали то же самое в странах по всему миру, снова и снова. | 
| "Livin' la Vida Loca" peaked inside top ten around the world and was certified Platinum, Gold and Silver in various countries. | «Livin' la Vida Loca» достигла топ-10 по всему миру и была сертифицирована Платиновой, Золотой и Серебряной в различных странах. | 
| The campaigns final was held on April 28, 2018, by simultaneous picketing of diplomatic offices of the Russian Federation in different states around the world. | Завершением кампании стало проведение 28 апреля 2018 одновременных пикетов дипломатических представительств Российской Федерации в различных странах мира. | 
| As globalization brings the world closer together, it increases the need for programme countries to have stronger capacity, good governance, and effective policies and institutions. | Поскольку глобализация приводит к сближению стран мира, она диктует все более настоятельную необходимость того, чтобы в странах осуществления программ были обеспечены укрепление потенциала, надлежащее управление и эффективные политика и учреждения. | 
| This is not the case for the middle-income countries of the modern world. | Иначе в современном мире обстоит дело в странах со средним уровнем доходов. | 
| Yet, while unprecedented wealth is being created in a few countries, destitution blights most other parts of the world. | Тем не менее, в то время как беспрецедентное богатство создается лишь в немногих странах, нищета разрушает большую часть остального мира. | 
| Christiane Amanpour spends half of her life standing in foxholes in third world countries, and she has a husband and a kid. | Кристин Аманпур проводит половину жизни, стоя у лисьих нор в странах третьего мира, И у нее есть муж и ребенок. |