Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Странах

Примеры в контексте "World - Странах"

Примеры: World - Странах
The song also charted all over the world and was #1 in Japan. Альбом также возглавил мировой чарт и стал #1 во всех странах в 1990.
Since its release, "Let's Get Loud" charted on several charts around the world, reaching the top ten on five European countries. «Let's Get Loud» попал в чарты нескольких стран, добравшись до топ-10 в пяти европейских странах.
You've seen the documentaries of sweatshops making garments all over the world, even in developed countries. Вы видели документальную хронику о потогонном производстве одежды по всему миру, даже в развитых странах.
And that's not just in the far-away developing world; that's everywhere. И это не только в странах третьего мира, это везде так.
Furthermore, due to improved access to quality health care and better living conditions, life spans in rich countries are now much longer than in the developing world. К тому же, благодаря доступности высококвалифицированной медицинской помощи и улучшения условий жизни продолжительность жизни в развитых странах намного больше чем в развивающихся.
And don't think that it's just in the poor world that things are wrong. И что она существует не только в бедных странах.
Longitudinal studies in the third world demonstrate an increase in immunological disorders as a country grows more affluent and, it is presumed, cleaner. Длительные исследования в развивающихся странах показывают увеличение иммунных расстройств по мере роста благосостояния и, соответственно, чистоты в стране.
In the developing world, teenage pregnancy is usually within marriage and does not carry such a stigma. В других же, особенно в развивающихся странах, подростковая беременность возникает в рамках супружества и не влечёт никаких социальных стигм.
There are about 900 million people in the developed world, 600 million of them adults. В развитых странах сейчас проживает около 900 миллионов человек, из них 600 миллионов взрослых.
UNITeS, a high-tech volunteer corps, will help train communities in the developing world in the use of information technologies. ЮНАЙТС - добровольный консорциум высокотехнологичных организаций - будет помогать обучать общины в развивающихся странах навыкам применения информационной техники.
But even in parts of the world like the United States where education is available, it might not be within reach. И даже в таких странах, как США, где образование доступно, оно может быть недостижимым.
Today, IHS develops human and institutional capacities to reduce poverty and improve the standard of living in cities around the world. На сегодняшний день IHS развивает институции по всему миру для повышения качества жизни в развивающихся странах и борьбы с нищетой.
In many countries in the developing world, however, females have twice the risk of males. В некоторых западных странах среди вегетарианцев в два раза больше женщин, чем мужчин.
Much of her work as a writer has been inspired by her travels and conversations with people from around the world and their stories. Большая часть её литературных произведений создана под впечатлением от её путешествий и разговоров с людьми в разных странах мира.
So why aren't these technologies - widely used in richer countries - adopted in the developing world? Так почему эти технологии - широко используемые в богатых странах - не применяются в развивающемся мире?
Throughout the rich world, institutions that raise the costs to shareholders of turning over control to professional managers play a powerful role in determining outcomes. Во всех богатых странах мира факторы, увеличивающие издержки акционеров, связанные с передачей контроля в руки профессиональных менеджеров, играют важную роль в определении формы собственности.
One hopes that it will soon reach similar levels throughout the developed world, and wherever people can make choices about their discretionary spending. Хочется надеяться, что вскоре он достигнет такого же уровня во всех развитых странах мира, а также везде, где люди имеют возможность выбирать, на что потратить собственные деньги.
Despite AIDS and the resurgence of malaria and tuberculosis, life expectancy has increased in much of the world due to improved public health systems. Несмотря на СПИД и распространение малярии и туберкулеза, средняя продолжительность жизни увеличилась во многих странах мира, благодаря улучшению системы здравоохранения.
We've seen this happening in countries all around the world, time and time again. Мы наблюдали то же самое в странах по всему миру, снова и снова.
"Livin' la Vida Loca" peaked inside top ten around the world and was certified Platinum, Gold and Silver in various countries. «Livin' la Vida Loca» достигла топ-10 по всему миру и была сертифицирована Платиновой, Золотой и Серебряной в различных странах.
The campaigns final was held on April 28, 2018, by simultaneous picketing of diplomatic offices of the Russian Federation in different states around the world. Завершением кампании стало проведение 28 апреля 2018 одновременных пикетов дипломатических представительств Российской Федерации в различных странах мира.
As globalization brings the world closer together, it increases the need for programme countries to have stronger capacity, good governance, and effective policies and institutions. Поскольку глобализация приводит к сближению стран мира, она диктует все более настоятельную необходимость того, чтобы в странах осуществления программ были обеспечены укрепление потенциала, надлежащее управление и эффективные политика и учреждения.
This is not the case for the middle-income countries of the modern world. Иначе в современном мире обстоит дело в странах со средним уровнем доходов.
Yet, while unprecedented wealth is being created in a few countries, destitution blights most other parts of the world. Тем не менее, в то время как беспрецедентное богатство создается лишь в немногих странах, нищета разрушает большую часть остального мира.
Christiane Amanpour spends half of her life standing in foxholes in third world countries, and she has a husband and a kid. Кристин Аманпур проводит половину жизни, стоя у лисьих нор в странах третьего мира, И у нее есть муж и ребенок.