The crises in those countries and in others of the French-speaking world have been among the key elements of the newly established political relations between the International Organization of la Francophonie and the United Nations. |
Кризисы в этих странах и в других, относящихся к франкоязычному миру, были ключевыми элементами недавно установленных политических отношений между Международной организацией франкоязычных стран и Организацией Объединенных Наций. |
With revenues and official aid declining in many poor countries, the world should be further alarmed by the erosion of the legitimacy of national and regional Governments. |
Учитывая снижение во многих бедных странах поступлений и официальной помощи в целях развития, мир должен с тревогой отреагировать на эрозию легитимности национальных и региональных правительств. |
Now, businesses all over the world participate in the Economy of Communion with their profits primarily put in common with the needs of people living in developing countries. |
В настоящее время предприятия во всем мире участвуют в проекте «экономики соучастия», и их доходы направляются главным образом на удовлетворение потребностей людей, проживающих в развивающихся странах. |
He encourages members and organizations of civil society to continue to provide him with information on the realization and violations of the right to freedom of opinion and expression around the world. |
Он обращается с призывом к членам и организациям гражданского общества продолжить предоставление ему информации о ходе осуществления и нарушениях права на свободу мнений и свободное их выражение во всех странах мира. |
You may have built schools in third world countries, and cleaned contaminated water from villages, but you have never tried to get a kid into Princeton. |
Возможно, ты строил школы в странах третьего мира, системы очищения воды в деревнях, но ты ещё никогда не пробовал помочь ребёнку поступить в Принстон. |
somebody claims that to have planted an acre of grass in the third world; |
кто-то утверждает, что это нужно для посадки акра травы в странах третьего мира; |
In other words, during the past three decades the rich world seems to have enjoyed "sustainable development," while development in the poor world (barring China) has been unsustainable. |
Другими словами, за последние три десятилетия в богатых странах, похоже, происходило «устойчивое развитие», в то время как развитие в бедных регионах мира (за исключением Китая) было неустойчивым. |
"And here I am in the country that builds them all for the whole world so that the whole world can watch the American images." |
Я приехал в страну, где выпускают телевизоры для всего мира, чтобы все люди во всех странах смотрели американские фильмы. |
By the year 2020, demand for fossil fuels in those countries may reach 6,563 million tons of oil equivalent (mtoe), or 47.7 per cent of the world total, from the current 1,782 mtoe and only 25.9 per cent of world consumption. |
К 2020 году спрос на ископаемые виды топлива в этих странах может достичь 6563 млн. тонн нефтяного эквивалента (мтнэ), или 47,7 процента общемирового уровня, в то время как сегодня на них приходится 1782 мтнэ и лишь 25,9 процента общемирового потребления. |
Mr. LWIN (Myanmar) said that, in a highly interdependent world, unemployment and social problems in the developed economies and difficulties in the economies in transition were of concern to the developing world as well. |
Г-н ЛВИН (Мьянма) говорит, что в современном, все более взаимозависимом мире безработица и социальные проблемы в развитых странах и экономические трудности в странах с переходной экономикой вызывают обеспокоенность и в развивающихся странах. |
One half of the world population lacks adequate sanitation and one person out of five worldwide has no access to safe drinking water: most of the people living in these conditions are in the developing world. |
Половина мирового населения живет в ненадлежащих санитарных условиях, а пятая часть не обеспечена безопасной питьевой водой, причем основная часть населения, живущего в таких условиях, находится в развивающихся странах. |
Whereas in the developed countries, intervention usually seeks to keep domestic agricultural prices above world market levels, in the developing countries, agricultural production is often influenced by interventions to keep domestic agricultural prices below world price levels. |
Если в развитых странах вмешательство обычно направлено на поддержание внутренних сельскохозяйственных цен на уровне, превышающем цены мирового рынка, то в развивающихся странах цель такого вмешательства в сельскохозяйственное производство часто заключается в поддержании внутренних сельскохозяйственных цен на уровне ниже мировых. |
For instance, 93 percent of Internet users are found in countries generating 86 percent of world GDP, while only 0.2 percent of Internet users found in countries contributing only 1 percent of world GDP. |
Например, 93 процента пользователей интернета сосредоточено в странах, производящих 86 процентов мирового ВВП, в то время как всего 0,2 процента таких пользователей живут в странах, дающих всего 1 процент мирового ВВП[66]. |
The United Nations information centres, so important in disseminating information about the work of the United Nations to the peoples of the world, had to be given a stronger role in the developing countries, whose needs were totally different from those of the developed world. |
Информационные центры Организации Объединенных Наций, выполняющие столь важную миссию по распространению среди народов мира информации о работе Организации Объединенных Наций, должны играть более значительную роль в развивающихся странах, потребности которых полностью отличаются от потребностей развитого мира. |
(a) How should the international community bridge the gap between the United Nations world, which speaks of such goals as halving extreme poverty by 2015, and the world of finance, which emphasizes the complexities and high risks involved in doing business in developing countries? |
а) каким образом международному сообществу следует преодолеть разрыв между провозглашенными Организацией Объединенных Наций целями, такими, как ликвидация крайней нищеты к 2015 году, и реальным положением дел в мире финансов, где подчеркивается сложность и значительные риски, связанные с предпринимательством в развивающихся странах? |
The structural change induced by this rather smooth integration has neither impeded growth in the developed world nor forced the kind of shocks that accompanied the rise in unemployment in the industrialized world in the 1970s and 1980s. |
Структурные перемены, вызванные этой довольно гладкой интеграцией, ни помешали росту в развитых странах, ни породили потрясений, подобно тем, которыми сопровождался рост безработицы в промышленно развитых странах в 1970-е и 1980-е годы. |
With respect to the former, persistent poverty in many parts of the developing world - and also persistent pockets of poverty in the developed world and in transition economies - remains a formidable challenge facing the international community. |
Что касается справедливого удовлетворения потребностей представителей одного поколения, то сохранение нищеты во многих развивающихся странах, равно как и постоянных очагов нищеты в развитых странах и в странах с переходной экономикой, остается одной из серьезнейших проблем, стоящих перед международным сообществом. |
Similarly, we wish to remind the General Assembly that the hardships facing many people in the developed world today as a result of this global crisis have been a way of life for millions more in the developing world for years before this crisis. |
Точно так же мы хотели бы напомнить Генеральной Ассамблее, что трудности, с которыми в результате мирового кризиса столкнулось сейчас множество людей в развитых странах на протяжение многих лет были и продолжают оставаться для многих миллионов людей в развивающихся странах нормой жизни. |
It is absolutely intolerable for the industrialized world to tell them that they cannot sell in the countries of the industrialized world the fruits, vegetables and cereals they produce through their own labour. |
Вместе с тем мы считаем совершенно нетерпимым, чтобы промышленно развитый мир говорил им, что они не могут продавать выращенные своими руками фрукты, овощи и злаки в странах промышленно развитого мира. |
While modern methods account for the great majority of instances of current contraceptive use in the less developed world - 92 per cent - they account for only 81 per cent of instances of use in the more developed world. |
Хотя такие методы предотвращения беременности в настоящее время преобладают в менее развитых странах, в более развитых степень их использования составляет лишь 81 процент. |
Despite these opportunities, Africa's position in global trade is still marginal, accounting for an average of 3.2 per cent of world imports and 3 per cent of world exports, despite the increasing demand for natural resources by emerging economies. |
Несмотря на эти возможности, положение Африки в мировой торговле все еще является маргинальным, причем на ее долю приходится в среднем 3,2 процента мирового импорта и 3 процента мирового экспорта, несмотря на растущий спрос на природные ресурсы в странах с формирующейся рыночной экономикой. |
In that context, it was noted that access to health care and health-related expenses were unevenly distributed in a world in which 90 per cent of such expenses were in high-income countries, representing about 16 per cent of the world population. |
В этом контексте была отмечена неравномерность распределения в мире доступа к медицинскому обслуживанию и расходов, связанных с медицинским обслуживанием, поскольку 90 процентов таких расходов в мире производятся в странах с высоким уровнем дохода, население которых составляет около 16 процентов населения мира. |
The migration of production and distribution networks and facilities from the developed to the developing world has increased as transnational corporations domiciled in more developed States produce more goods in the developing world for sale in developed markets. |
В связи с тем, что транснациональные корпорации, расположенные в развитых странах, производят большое количество продукции в развивающихся странах с целью ее последующей реализации на рынках развитых стран, возросла миграция продукции, торговых сетей и предприятий из развитых стран в развивающиеся. |
Total growth of the developing world will remain positive in 2009, but if China and India are excluded from the group, output of the developing world will contract by approximately 1.5 per cent. |
Совокупный рост во всех развивающихся странах в 2009 году будет, как и прежде, положительным, но если из этой группы исключить Китай и Индию, то объем производства развивающихся стран упадет примерно на 1,5 процента. |
For example, the visitor can use a version of the UN-SPIDER World interactive map in the "Advisory support" pages to quickly find information on missions conducted by the programme in specific countries around the world. |
Например, посетитель может воспользоваться одним из вариантов интерактивной карты мира СПАЙДЕР-ООН в разделе "Консультативная поддержка" для быстрого нахождения информации о миссиях, проведенных в рамках программы в конкретных странах мира. |