| In some countries, the aim is to upgrade human resources in order to compete in the knowledge-intensive world economy. | В некоторых странах цель заключается в повышении профессионального уровня людских ресурсов, с тем чтобы стать конкурентоспособными в мировой экономике, требующей высокого уровня знаний. | 
| The pace of growth in the number of older persons is faster than anticipated, posing new challenges to societies all over the world. | Увеличение численности пожилых людей происходит более быстрыми темпами, чем предполагалось, и во многих странах мира это создает новые проблемы. | 
| How could life expectancy at birth in third world countries approach that of the industrialized countries? | Как может продолжительность жизни при рождении в странах "третьего мира" приблизиться к показателем промышленно развитых стран? | 
| Further compounding the situation is the world economy, which is on the edge of recession in both the developed and the developing countries. | Ситуация еще больше усугубляется состоянием мировой экономики, которая находится на грани рецессии как в развитых, так и в развивающихся странах. | 
| Although statistics showed progress in eliminating poverty in several parts of the world, vast segments of humanity still were unable to meet their basic needs. | Хотя цифры свидетельствуют о прогрессе в деле ликвидации нищеты в различных странах, отдельные широкие слои населения до сих пор не могут удовлетворить свои основные потребности. | 
| Economic globalization in the technologically advanced world had resulted in further marginalization of countries with scarce resources and could lead to severe social distress and civil strife. | Глобализация экономики в развитых в техническом отношении странах обернулась еще большей маргинализацией стран со скудными ресурсами и способна вызвать серьезные социальные потрясения и общественные беспорядки. | 
| But recovering the billions of dollars stolen by corrupt leaders and officials in the developing world has so far proved to be a lengthy process. | Но возвращение миллиардов долларов, украденных коррумпированными лидерами и чиновниками в развивающихся странах, пока что является длительным процессом. | 
| The most successful formula for the future of the fish processing industry could be the collaboration between producers in developing countries and producers/traders in the developed world. | В будущем наиболее оптимальной формулой в отрасли по переработке рыбы может стать сотрудничество между производителями из развивающихся стран и производственными/торговыми предприятиями в развитых странах. | 
| For billions of people in the developing world, it has used them and bypassed them, when in reality, globalization should be about development for all. | Миллиарды людей в развивающихся странах оказались использованными и покинутыми глобализацией, хотя фактически она должна была обеспечить развитие всех. | 
| Nutritional deficiencies of energy, protein, vitamins and minerals continue to affect hundreds of millions of people, particularly in the developing world. | Сотни миллионов людей, особенно в развивающихся странах, продолжают страдать от недостаточного поступления с продуктами питания энергии, белка, витаминов и минералов. | 
| They stated that the National Committees played an important role in their respective countries and were, in fact, representing UNICEF in the industrialized world. | Они заявили, что национальные комитеты играют важную роль в своих соответствующих странах и по сути дела представляют ЮНИСЕФ в промышленно развитых странах. | 
| In the developing world, a much bleaker picture emerges in terms of the advancement of women since 1995. | В развивающихся странах в период после 1995 года достигнут гораздо более скромный прогресс в области улучшения положения женщин. | 
| Mr. Rae Kwon CHUNG (Republic of Korea) cited statistics demonstrating the improved economic growth in the developing world and the increasing participation of developing countries in international trade. | Г-н Рей Квон ЧУН (Республика Корея) приводит статистические данные, свидетельствующие об ускорении темпов экономического роста в развивающихся странах и расширении участия этих стран в международной торговле. | 
| At this moment, in approximately 50 countries around the world, children are suffering from the effects of conflict and its aftermath. | Конфликты и их последствия причиняют сегодня страдания детям приблизительно в 50 странах мира. | 
| The renewal of ethnic cleansing in Europe and open civil conflicts in many countries of the world have resulted in systematic and massive human rights violations. | Возрождение политики этнической чистки в Европе и открытые гражданские конфликты во многих странах мира привели к систематическим и массовым нарушениям прав человека. | 
| We are witnessing a new phenomenon of drug production becoming a leading component of national economies. Drugs from Afghanistan are to be found in virtually all countries of the world. | Мы являемся свидетелями нового явления, когда производство наркотиков становится главенствующим компонентом национальной экономики. наркотики из Афганистана обнаруживают практически во всех странах мира. | 
| The current financial and economic crisis facing many countries is affecting even the advanced economies of the world, not to mention the vulnerable and weaker ones. | Нынешний финансовый и экономический кризис, с которым сталкиваются многие страны, сказывается даже на экономике передовых стран мира, не говоря уже об уязвимых и более слабых странах. | 
| The current world economic situation raises serious concerns, since it contributes directly to the deterioration of the standards of living of millions of human beings, especially those in developing countries. | Нынешняя мировая экономическая ситуация вызывает серьезную обеспокоенность, поскольку она непосредственно способствует снижению уровня жизни миллионов людей, в особенности в развивающихся странах. | 
| Let us take a look at the other third world regions, where from a statistical standpoint many societies seem to have progressed. | Обратите внимание на другие регионы "третьего мира", где, как представляется из статистических данных, во многих странах был достигнут прогресс. | 
| It is vital to set up environmental early-warning systems in developing countries on the basis of the needed transfer of technology and financial resources from the industrialized world. | Исключительно важным представляется разработка систем раннего экологического предупреждения в развивающихся странах на основе необходимой передачи промышленно развитыми странами технологии и финансовых ресурсов. | 
| The open civil conflicts which prevail in several countries of the world have resulted in egregious and systematic human rights violations and in serious threats to regional peace and development. | Бушующие в некоторых странах мира открытые гражданские конфликты ведут к вопиющим и систематическим нарушениям прав человека и создают серьезные угрозы региональному миру и развитию. | 
| Furthermore, the problem of poverty prevalent in all countries of the world is far more acute in Africa. | Кроме того, проблема нищеты, существующая во всех странах мира, нигде не стоит так остро, как в Африке. | 
| At a time when financial support is weak, it is imperative that appropriate strategies be developed to eradicate world poverty and restore economic and social prosperity, particularly in small developing countries. | В период сокращения финансовой поддержки исключительно важно, чтобы были разработаны соответствующие стратегии для искоренения в мире нищеты и восстановления экономического и социального благополучия, особенно в малых развивающихся странах. | 
| In some countries in different parts of the world, there is no provision in legislation or administrative policy for the realisation of this right. | В некоторых странах, расположенных в различных регионах мира, отсутствует в законодательстве и административной политике какое-либо положение об осуществлении этого права. | 
| The rapid liberalization of international trade, the growth in direct foreign investment and the changes in world capital flows had had an impact on poverty alleviation in developing countries. | Быстрая либерализация международной торговли, рост объема прямых иностранных инвестиций и изменения в движении мировых капиталов сказываются на смягчении остроты проблемы нищеты в развивающихся странах. |