Given the differences in ICT between Western Europe and other regions of the world, especially the developing countries, great caution should be exercised when contemplating the extension of the regionalization process. |
Учитывая различия в уровне развития ИКТ в Западной Европе и других регионах мира, в частности в развивающихся странах, при планировании расширения процесса рационализации необходимо проявлять крайнюю осмотрительность. |
Most of the population of the world lived in developing countries and lacked access to the Internet; yet, it was essential for information about the Organization's tasks and services to reach them. |
Большая часть населения мира проживает в развивающихся странах и не имеет доступа к сети Интернет; вместе с тем представляется важным, чтобы население этих стран было информировано о задачах и услугах Организации. |
In much of the developing world and certainly in the least developed countries, poverty would seem to be at the root of all problems. |
В большой части развивающегося мира и, без всякого сомнения, в наименее развитых странах источником всех трудностей является, по всей видимости, нищета. |
It was also interesting to note that while the consequences of organized crime were increasingly felt in the developing countries, it was the world financial centres that reaped the benefits. |
Также интересно отметить, что, хотя последствия организованной преступной деятельности во все большей степени ощущаются в развивающихся странах, пользу от этого получают мировые финансовые центры. |
The International Year of the Family was meant to intensify this focus and to promote greater awareness of what families contribute to economic development and social progress in all societies all over the world. |
Международный год семьи должен был активизировать работу в этой области и обеспечить более глубокое понимание того, что семья содействует социально-экономическому прогрессу во всех странах мира. |
However, more than 120 million couples still lack access to reproductive health commodities and services and commodity security remains an urgent issue, particularly in poor countries in Africa and other parts of the world. |
Тем не менее, более 120 миллионов пар до сих пор не имеют доступа к медицинским товарам и услугам репродуктивного здравоохранения, а безопасность этих медицинских товаров оставляет желать много лучшего, особенно в бедных африканских странах и других регионах. |
Thus, voices are being raised in various countries in order to state the obvious: no one can shape the world that is emerging except through agreements and negotiations. |
Поэтому в разных странах раздаются голоса, заявляющие очевидное: формирующийся мир можно видоизменять только с помощью соглашений и переговоров. |
The Russian Federation attaches great importance to global efforts to implement the International Strategy for Disaster Reduction and we consider commitment to its purposes a key prerequisite to attain the Millennium Development Goals, especially in vulnerable countries and regions of the world. |
Российская Федерация придает большое значение глобальным усилиям по выполнению Международной стратегии уменьшения опасности бедствий, приверженность целям которой рассматриваем как одно из ключевых предварительных условий достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, особенно в уязвимых странах и регионах мира. |
Any effort taken by Governments, particularly in the third world, devoted to promoting well-being for all families, will be in vain if the conditions of the unjust international order that currently exists are not changed. |
Любые усилия, предпринимаемые правительствами, особенно в странах третьего мира, которые направлены на содействие благополучию всех семей, будут напрасным, если останутся без изменения несправедливые условия существующего в настоящее время международного порядка. |
This topic continues to attract the attention of policy makers around the world, and many Governments in both developed and developing countries are taking measures to promote the use of FOSS. |
Эта тема продолжает привлекать к себе внимание директивных органов во всем мире, и многие правительства как в развитых, так и в развивающихся странах принимают меры к стимулированию использования FOSS. |
One such example is the "Clean up the world" campaign that inspires more than 40 million volunteers in over 100 countries each year to take action to improve their local environment. |
Одним из примеров этого является Кампания за сохранение экологии в мире, в рамках которой более 40 миллионов добровольцев ежегодно занимаются деятельностью по улучшению окружающей среды на местном уровне в более чем 100 странах. |
The following day, arrangements were made for a number of senior United Nations officials to appear on radio and television programmes of major broadcasters around the world. |
На следующий день были организованы выступления старших должностных лиц Организации Объединенных Наций в радио- и телевизионных программах крупных вещательных компаний в разных странах мира. |
So long as world peace remains indispensable to the stability of developing countries, there will be no global prosperity without the all-round development of developing countries. |
Поскольку международный мир по-прежнему остается непременным условием достижения стабильности в развивающихся странах, глобальное процветание не будет возможно без обеспечения всестороннего развития развивающихся стран. |
Against the poor performance of developed country stocks over the last two years, many African stock markets have performed relatively well, reflecting Africa's partial insulation from global financial shocks due to the continent's low level of integration into the world economy. |
На фоне низкой стоимости акций компаний развитых стран в последние два года положение на фондовых рынках во многих африканских странах является относительно благоприятным, что в какой-то мере отражает частичную изолированность Африки от глобальных финансовых потрясений вследствие низкого уровня интегрированности стран континента в мировую экономику. |
Moreover, in commodity-dependent least developed countries, particularly in Africa, the ability of international trade to act as an engine of growth and poverty reduction is being short-circuited by falling and unstable world commodities prices. |
Более того, в зависящих от экспорта сырья наименее развитых странах, особенно в Африке, способность внешней торговли выполнять роль движущей силы роста и борьбы с нищетой подрывается вследствие снижения и нестабильности мировых цен на сырье. |
That was a direct consequence of the noteworthy stewardship of the Director-General, who by pursuing sound policies had been able to improve the Organization's image in the multilateral universe and, just as importantly, in the developing world. |
Это стало возможным прежде всего благодаря умелому руководству со стороны Генерального директора, который, осуществляя разумную и трезвую политику, смог улучшить представление, которое сложилось об Организации как об участнице многостороннего сотрудничества, в том числе, что не менее важно, в развивающихся странах. |
In the light of the accelerating pace of globalization, trade liberalization and the interdependence of national economies, decision makers in the developing world must revise their vision of South-South cooperation. |
В свете ускорения темпов глобализации, либерализации торговли и взаимо-зависимости национальных экономик, лицам, принимающим решения в развивающихся странах, необходимо пересмотреть свои представления о сотрудничестве в формате Юг - Юг. |
The regional meetings provided a backdrop of information as to the current status and level of development of biotechnology in the industrialized countries and developing world, as well as potential and insights for the future. |
На региональных совещаниях была представлена исход-ная информация о нынешнем состоянии и уровне развития биотехнологии в промышленно развитых и развивающихся странах, а также о потенциальных возможностях и перспективах на будущее. |
Costa Rica's payment for environmental services system - one of the most elaborate in the developing world - pays landowners for maintaining forests that provide water services such as flow regulation and purification. |
В соответствии с применяемой в Коста-Рике системой оплаты природоохранных услуг, которая считается одной из лучших в развивающихся странах, землевладельцы получают оплату за сохранение лесов, обеспечивающих такие важные для воды услуги, как регулирование водообмена и очистка воды. |
In both the developed and developing world, Governments, business and civil society should work together to develop and implement educational programmes to bring about a shift to more efficient water use in the domestic, agricultural and industrial sectors. |
Как в развитых, так и в развивающихся странах правительства, деловые круги и гражданское общество должны сотрудничать в целях разработки и осуществления образовательных программ, с тем чтобы обеспечить переход к более эффективному водопользованию во внутреннем, сельскохозяйственном и промышленном секторах. |
Rather, there is a need to focus on how to get industry and consumers on board to implement green measures, which will require changes, particularly in the developed world, in lifestyles and consumption patterns. |
Скорее, нужно подумать о том, как побудить нынешние предприятия и потребителей применять «зеленые» меры, что потребует, особенно в развитых странах, изменения образа жизни и характера потребления. |
However, for the least developed countries, even the substantial improvements expected by mid-century are unlikely to eliminate the gap in respect of mortality existing between them and the rest of the world. |
Вместе с тем в наименее развитых странах даже значительное снижение показателей смертности, которое ожидается к середине столетия, вряд ли приведет к преодолению их отставания от остальных стран мира в этой области. |
The main purpose of this project is to provide a comprehensive review of experiences with various forms of collaborative management of natural and cultural resources from all over the world, including Europe, North America and selected developing countries in Africa. |
Главная цель проекта - подготовить всеобъемлющий обзор опыта, накопленного во всем мире, в том числе в Европе, Северной Америке, отдельных развивающихся странах Африки, в том, что касается различных форм рационального использования, на основе сотрудничества, природных и культурных ресурсов. |
Youth are inspiring other youth around the world, with little funding and a lot of professionalism. This is definitely a resource to tap into. |
Молодежь стимулирует участие своих сверстников в разных странах мира, которые имеют ограниченные финансовые возможности и огромный опыт профессиональной деятельности; вполне очевидно, что такие возможности необходимо использовать всесторонним образом. |
Many countries in the developing world have had examples of receiving obsolete technologies with standards that would not be acceptable in other countries or that carry hidden costs. |
Многие страны развивающегося мира сталкивались с примерами получения устаревших технологий, соответствующих стандартам, которые были бы неприемлемыми в других странах или которые были сопряжены со скрытыми издержками. |