Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Странах

Примеры в контексте "World - Странах"

Примеры: World - Странах
The review reflects the achievements, work and activities of the Untied Nations and copies of the publication reach many countries of the world. В обзоре отражаются успехи, работа и деятельность Организации Объединенных Наций, и экземпляры этого издания распространяются во многих странах мира.
But our position is that a world economic order predicated upon open economies works best with countries whose economies are roughly equal. Но наша позиция состоит в том, что мировой экономический порядок, обусловленный открытой экономикой, наиболее эффективно работает в странах, экономический уровень которых приблизительно одинаков.
Representatives from United Nations agencies have also been featured in similar programmes around the world; Представители учреждений Организации Объединенных Наций участвовали также в мероприятиях аналогичных программ в других странах мира;
Thailand is particularly concerned at the problem of trafficking in persons, which continues to have a negative impact on vulnerable groups in many parts of the world. Проблема торговли людьми, которая продолжает негативно воздействовать на уязвимые группы населения во многих странах мира, вызывает особую обеспокоенность у Таиланда.
Another aspect of new communications technologies is that they enable people in countries all over the world to have a glimpse of life in faraway places. Другим преимуществом новых коммуникационных технологий является то, что они позволяют людям получить представление о жизни в других странах.
Two examples, from both the developed and developing world, are indicative: Конкретными примерами этого являются два парка в развитых и развивающихся странах:
Scientifically grounded counselling of HIV-infected women in the developing world on the most suitable option for infant feeding Оказание основанных на научных данных консультативных услуг инфицированным ВИЧ женщинам в развивающихся странах с целью информирования их о наиболее подходящих методах вскармливания младенцев.
More than 60 per cent of couples residing in the less developed world use family planning today, compared with only 10 per cent in the 1960s. Сегодня в менее развитых странах планирование семьи практикуют свыше 60 процентов супружеских пар по сравнению со всего лишь 10 процентами в 60-х годах.
The situation was no different from that of many of the foremost countries of the world whose people had exercised their right to self-determination. Ситуация ничем не отличается от ситуации во многих крупных странах мира, народы которых осуществили свое право на самоопределение.
(b) Produce regularly updated world reports on biodiversity based upon national assessments in all countries; Ь) выпускать регулярно обновляемые мировые доклады о биологическом разнообразии, основанные на национальных оценках, проводимых во всех странах;
It was also systematic, in that it dealt with implementation of all human rights in all countries of the world. Она также является системной, поскольку касается осуществления всех прав человека во всех странах мира.
The result had been the emergence of a globalized and integrated world economy and the strengthening of economic growth in both industrialized and developing countries. В результате этого было создана глобальная и комплексная экономическая система и в промышленно развитых и развивающихся странах увеличились темпы экономического роста.
In most, if not all, countries of the world there are citizens who, for various reasons, cannot speak the national or official language. В большинстве, если не во всех странах мира имеются граждане, которые в силу различных причин не владеют государственным или официальным языком.
The writer submits that these processes contribute to tensions and instability which can be observed in all parts of the world, also within the traditionally leading industrialized countries. По мнению составителя, эти процессы способствуют нагнетанию напряженности и нестабильности, которые можно наблюдать во всех частях мира, даже в традиционно благополучных промышленно развитых странах.
In the past decade, several indications of weakening economic and social participation have been observed in various parts of the world. На протяжении последнего десятилетия в различных странах мира ряд факторов свидетельствовал об ослаблении активности участия населения в экономической и социальной жизни.
But we must not forget that terrorism appears mainly in unstable regions or weak countries, and from there spreads to the rest of the world. Но нам не следует забывать о том, что терроризм возникает преимущественно в тех регионах и странах, где отсутствует стабильность, и оттуда он распространяется по всему остальному миру.
That was a serious threat. even in traditional host countries in the developed world; it involved freedom of conscience. Это серьезная опасность, которая существует даже в традиционных принимающих странах из числа развитых стран; в конечном счете, данная проблема затрагивает вопрос о свободе совести.
Nevertheless, now as in the past, basic children's rights continue to be violated all over the world. Тем не менее, как и в прошлом, основные права детей по-прежнему нарушаются во всех странах мира.
Over the past decade, the European Union has gradually enhanced its capacity to support efforts to secure peace in war-torn areas around the world. В последнее десятилетие Европейский союз постепенно наращивал свой потенциал по поддержке усилий, обеспечивающих мир в разоренных войной странах по всему миру.
A number of surveys and research into the relative strength of competition regimes around the world do exist but they are neither comprehensive nor comparable. Существует ряд обзоров и исследований, посвященных относительной эффективности режимов регулирования конкуренции в разных странах мира, однако они не отличаются ни полнотой, ни сопоставимостью.
There are already thousands of peace educators all around the world making huge efforts to introduce a culture of peace. Во всех странах мира действуют тысячи людей, занимающихся просвещением по вопросам мира и предпринимающих огромные усилия по внедрению культуры мира.
Operating as the informal Egmont Group, financial intelligence units have helped foster the exchange of information and improved the expertise of anti-corruption organizations around the world. Работая в рамках неофициальной Эгмонтской группы, подразделения по финансовой оперативной информации содействовали развитию обмена информацией и совершенствованию опыта организации по противодействию коррупции в различных странах мира.
A third method, the syndromic diagnosis of STI patients, was developed and promoted in a large number of countries in the developing world. Третий метод - синдромная диагностика лиц, имеющих ИППП, - был разработан и пропагандировался во многих странах развивающегося мира.
The document lays out a South-South strategy aimed at harnessing human and other resources in the developing world in efforts to meet the Millennium Development Goals. В этом документе излагается стратегия сотрудничества Юг-Юг, направленная на задействование людских и других ресурсов в странах развивающегося мира в рамках усилий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Suspicions of old between Governments and civil society organizations have, in very large measure, receded in many parts of the world, giving way to genuine and meaningful interaction. Былые подозрения между правительствами и организациями гражданского общества во многих странах мира в значительной мере уступили место подлинному и содержательному взаимодействию.