Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Странах

Примеры в контексте "World - Странах"

Примеры: World - Странах
This growth, in addition to a general increase in membership worldwide, has allowed practitioners and scholars in these countries to join in the international dialogue concerning rule of law and world peace. Этот рост, наряду с дальнейшим увеличением числа членов во всем мире, дал возможность работникам юридической сферы и ученым в этих странах, принять участие в международном диалоге по проблемам законности и всеобщего мира.
WFUNA member associations are established in all parts of the world, in countries of various political, economic and social systems, and at different stages of development. Ассоциации - члены ВФАСООН созданы во всех частях мира, в странах, представляющих различные политические, экономические и социальные системы и находящихся на различных стадиях развития.
Like everywhere else in the developed world, the global crisis has hit the French economy hard, with output stagnating, unemployment rising, job insecurity mounting, government debt soaring, and the stock market at risk of crashing. Как и везде в развитых странах мира, глобальный кризис тяжело ударил по экономике Франции, приведя к стагнации производства, росту безработицы, уменьшению гарантий занятости, росту государственных долгов, а также риску падения фондового рынка.
Hence, the need to continue efforts to promote democratic governance and to respect the political conditions of each country so that popular participation in public management finally will extend to all countries of the world. Следовательно, необходимо, с учетом политических условий каждой страны, продолжать усилия, направленные на поощрение демократического правления, с тем чтобы обеспечить во всех странах мира надлежащие условия для участия широких масс в управлении государственными делами.
There are members and affiliates in 80 countries, and an international congress is held every second year in the country of the current President, in rotation among the five areas of the world. Члены и отделения МФЖЮ имеются в 80 странах, и каждые два года проводится международный конгресс в стране, гражданином которой является действующий на данный момент председатель; должность председателя поочередно занимают представители пяти регионов мира.
Many other such clean-up operations are carried out every year by thousands of schoolchildren, volunteers and local authorities in a large number of countries in all parts of the world. Во многих странах мира во многих подобных мероприятиях по очистке побережий, проводящихся каждый год, принимают участие тысячи школьников, добровольцев и представителей местных властей.
Mr. Prica said that, in view of the situation in many countries around the world, the need for a new international humanitarian order was greater than ever before. Г-н Прича говорит, что с учетом ситуации, сложившейся во многих странах мира, новый международный гуманитарный порядок теперь необходим как никогда прежде.
In many parts of the world, even the existing protected forest areas are under increasing threat from the ever-increasing demand for land and for other resources (e.g., minerals, oil) to meet basic human needs, especially in poorer countries. Во многих частях мира даже существующие охраняемые лесные районы находятся под все возрастающей угрозой в связи с постоянно растущим спросом на землю и другие ресурсы (например, минеральное сырье, нефть), необходимые для удовлетворения основных потребностей людей, особенно в бедных странах.
She underscored that in providing emergency assistance to the Kosovars it was important not to forget the emergency/crisis situations in other parts of the world, including in countries in Africa and Asia. Она подчеркнула, что при оказании чрезвычайной помощи жителям Косово важно не забывать о чрезвычайных/кризисных ситуациях в других районах мира, в том числе в странах Африки и Азии.
He also hoped that the Office of the High Commissioner would accord high priority to situations involving flagrant, gross and systematic violations of human rights in some countries of the world. Кроме того, он хотел бы, чтобы Управление Верховного комиссара уделяло более приоритетное внимание ситуациям, связанным с вопиющими, массовыми и систематическими нарушениями прав человека в некоторых странах мира.
Even when this is the standard established by law, workers' trade unions in Venezuela, as in many other parts of the world, have political links to different political parties. Законом предусматривается, что профессиональные союзы в Венесуэле, как и во многих других странах мира, могут устанавливать политические связи с различными партиями.
Ms. Samah (Algeria) said that racism and racial discrimination continued to predominate, and even proliferate in many parts of the world, including in countries where democratic values and human rights had long been firmly entrenched. Г-жа САМАХ (Алжир) говорит, что расизм и расовая дискриминация продолжают доминировать и даже распространяться во многих районах мира, в том числе в странах с давно укоренившимися традициями отстаивания демократических ценностей и защиты прав человека.
The world press should provide adequate coverage of the complex changes taking place in those countries, and measures should be taken to promote free and pluralistic media. Речь идет как об адекватном отражении в мировой прессе происходящих в этих странах сложных процессов, так и о содействии становлению свободных, плюралистических средств массовой информации.
1974-1979 Professor at the Institut politique, Paris (courses on the third world in international relations) 1974-1979 годы Профессор Парижского института политики (чтение лекций по вопросу о странах третьего мира в сфере международных отношений)
In developed countries, contraceptive prevalence averaged 71 per cent, and for the world as a whole the average was 57 per cent (see table 1). В развитых странах показатель применения контрацепции составлял в среднем 71 процент, а в мире в целом - в среднем 57 процентов (см. таблицу 1).
The share of these sectors in the economy also varies considerably among reporting Parties, although they are consistently less significant than in the developing world. У Сторон, представивших сообщения, доля этих секторов в национальном хозяйстве колеблется в значительных пределах, хотя в этих странах они практически всегда меньше, чем в развивающихся.
It was paradoxical that in spite of the prosperity enjoyed by the developed world, the aid budgets of most traditional donors had been shrinking. Оратор отмечает парадоксальность того, что, несмотря на благополучное положение в развитых странах, объемы помощи, предоставляемой наиболее традиционными донорами, сокращаются.
The continued expansion of cities under the weight of the demographic revolution in the developing world has put excessive pressure on urban infrastructure, including the need to ensure the provision of adequate potable water, sanitation, transportation and other related facilities. Продолжающийся рост городов в условиях демографической революции в развивающихся странах налагает непомерное бремя на городскую инфраструктуру, требуя решения таких задач, как устойчивое снабжение питьевой водой, налаживание работы санитарных, транспортных и других связанных с ними служб.
Mrs. ANDAYANI (Indonesia), speaking on agenda item 106, said that the breadth of organized criminal activity, its transnational character and its ability to exploit opportunities presented by a world in transition had made cooperation among States at all levels essential. Г-жа АНДАЯНИ (Индонезия), выступая по пункту 106 повестки дня, говорит, что масштабы организованной преступности, ее транснациональный характер и способность использовать новые возможности в странах с переходной экономикой делают необходимым сотрудничество между государствами на всех уровнях.
Since its establishment in 1994, the Office of Internal Oversight Services has received reports of violations of United Nations rules, regulations and national laws in peacekeeping missions around the world and has conducted investigations using the resources assigned to the Office at Headquarters. С момента своего создания в 1994 году Управление служб внутреннего надзора получает доклады о нарушениях норм и правил Организации Объединенных Наций и национальных законов при проведении миссий по поддержанию мира в различных странах и проводит соответствующие расследования с использованием выделенных для этой цели ресурсов Управления в Центральных учреждениях.
The paragraphs below, therefore, give merely a sketch of changes in resource priorities occurring in specific countries in the developing world towards the implementation of the Programme of Action. Поэтому в нижеследующих пунктах содержится лишь краткая характеристика изменений, касающихся приоритетов в области ресурсов, происходящих в отдельных странах развивающегося мира в рамках осуществления Программы действий.
In 1990, the countries of Latin America and the Caribbean were hosting 7.5 million international migrants, corresponding to 6.2 per cent of the migrant stock of the world. В 1990 году в странах Латинской Америки и Карибского бассейна насчитывалось 7,5 млн. международных мигрантов, или 6,2 процента от общей численности мигрантов в мире.
It is now widely recognized that in today's world, most conflict situations involving violence, and leading to states of public emergency, are taking place within rather than between States. З. Сейчас широко признается, что в современном мире большинство конфликтов, которые сопряжены с применением насилия и ведут к объявлению в странах чрезвычайного положения, происходят внутри государств, а не между ними.
In many countries the assumptions regarding tax levels on such commodities as gasoline, which is often heavily taxed, could be more important for consumer prices and emission developments than world market prices. Во многих странах допущения в отношении размера налогов на такие виды товаров, как бензин, часто облагаемый по высоким ставкам, могут быть важнее для динамики потребительских цен и выбросов, чем цены мирового рынка.
Japan is a leading world economy with the second highest gross domestic product (GDP), and has one of the highest population densities among countries of the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD). Япония является высокоразвитой страной, занимая второе место в мире по такому показателю, как валовой внутренний продукт (ВВП), и характеризуется одной из самых высоких плотностей населения в странах Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР).