The Audit and Compliance Division conducts independent audits in conformity with generally accepted auditing standards of all United Nations activities world wide for which the Secretary-General has administrative responsibility. |
З. Отдел ревизии и проверки исполнения проводит в соответствии с общепринятыми стандартами ревизии независимые ревизии всей деятельности Организации Объединенных Наций в разных странах мира, за осуществление которой Генеральный секретарь несет административную ответственность. |
First, it was achieved at a time when the rest of the world economy was sliding into a recession. |
Во-первых, они были достигнуты в момент, когда в остальных странах мира постепенно начинался спад. |
In order to make the Service more international in scope, activities had been conducted through various networks established in different regions and countries of the world. |
С тем чтобы упрочить положение этой службы на международной арене, были проведены мероприятия посредством созданных в различных регионах и странах мира сетей. |
This includes international staff for peace-keeping operations, Department of Public Information staff at information centres around the world and short-term conference staff at Headquarters. |
Сюда входит международный персонал в рамках операций по поддержанию мира, сотрудники Департамента общественной информации в информационных центрах во всех странах мира и конференционный персонал на краткосрочных контрактах в Центральных учреждениях. |
The new phenomena occurring in the countries with economies in transition should also be analysed since the success of their reforms would have an impact on the world economy. |
Следует также анализировать новые явления в странах с переходной экономикой, поскольку успех реформ в них будет иметь последствия для мировой экономики. |
The overall export earnings of the least developed countries had declined during the past two decades, as had their share in world exports. |
За последние два десятилетия общий объем экспортных поступлений в наименее развитых странах сократился, так же как сократилась и их доля в мировом экспорте. |
The right to education is increasingly difficult or even impossible to realize in many countries, especially in the third world. |
Во многих странах, в частности в странах третьего мира, осуществлять право на образование становится все труднее, порой просто невозможно. |
On the basis of such data, estimates of the number of foreign-born persons in each country of the world as of 1965, 1975 and 1985 have been derived. |
На основе этих данных были рассчитаны показатели численности иностранцев во всех странах мира по состоянию на 1965, 1975 и 1985 годы. |
The estimates of the international migration stock in all countries of the world, available in 1994, have been updated as more information became available. |
По мере поступления дополнительной информации расчетные показатели международной миграции во всех странах мира, определенные в 1994 году, были уточнены. |
It monitors experience with trade promotion and export development strategies in countries all over the world to draw and disseminate lessons of interest to recipient countries. |
В ее рамках собирается информация о результатах осуществления стратегий, касающихся поощрения торговли и развития экспорта, в различных странах мира, с тем чтобы проанализировать и распространить опыт, представляющий интерес для стран-получателей. |
These organizations with a concern for world food security, in turn, can stimulate, support and complement the actions of governments, in developed and developing countries alike. |
Эти организации, занимающиеся вопросами достижения мировой продовольственной безопасности, в свою очередь могут стимулировать, поддерживать и дополнять усилия правительств как в развитых, так и в развивающихся странах. |
Several delegations emphasized that poverty and lack of economic development, particularly in the third world countries, were the primary causes of the exploitation of children. |
Ряд делегаций подчеркнули, что нищета и недостаточное экономическое развитие, особенно в странах третьего мира, являются основными причинами эксплуатации детей. |
Illiteracy, poverty, unemployment and social scourges are growing worse in many parts of the world, among the industrialized but particularly among the developing countries. |
Неграмотность, нищета, безработица и другие социальные бедствия приобретают все более серьезный характер во многих районах мира, причем как в промышленно развитых, так и, особенно, в развивающихся странах. |
Thus, world military spending declined some 1.3 percentage points of GDP between 1985 and 1990, with declines in all regions and in both developed and developing countries. |
Так, в период с 1985 по 1990 год военные расходы во всем мире сократились приблизительно на 1,3 процентных пункта ВВП, причем, такое сокращение происходило во всех регионах и как в развитых, так и в развивающихся странах. |
In 1995, 84 per cent of the world youth population of 1.03 billion - people aged 15 to 24 - live in developing countries. |
В 1995 году 84 процента молодого населения планеты, насчитывающего 1,03 миллиарда человек, - люди в возрасте от 15 до 24 лет - живут в развивающихся странах. |
The year 1995 thus presented opportunities that could not be missed for women in the developing world. |
Таким образом, 1995 год открывает новые возможности для деятельности по улучшению положения женщин в развивающихся странах, которые нельзя упустить. |
Despite this very considerable effort, out of about 4 billion people in the developing world, nearly 2 billion, mostly in rural areas, are still without electricity. |
Несмотря на эти очень значительные усилия, следует отметить, что из почти 4 млрд. человек, живущих в развивающихся странах, около 2 млрд., проживающих главным образом в сельских районах, по-прежнему не пользуются электроэнергией. |
UNU is generating a series of studies on social support systems and their effect on the aged in the changing social environment of the developing world. |
По инициативе УООН осуществляется ряд исследований, посвященных системам социального вспомоществования и их влиянию на положение пожилого населения в условиях изменения социальных условий в развивающихся странах. |
Another project has promoted techniques to reinforce existing structures by simple, practical means, and manuals have been published to guide local contractors working in the developing world. |
В рамках другого проекта осуществлялась пропаганда методов повышения прочности строительных конструкций с помощью простых и доступных средств, в этой связи были опубликованы справочники, призванные служить руководством для местных подрядчиков, работающих в развивающихся странах. |
In developing countries, women hold 8 per cent of the administrative and managerial positions compared to 24 per cent in the industrialized world. |
В развивающихся странах женщины занимают 8 процентов административных и управленческих должностей по сравнению с 24 процентами в промышленно развитых странах. |
(b) Innovations series. The programme aims to collect, analyse and promote successful basic education projects in the developing world. |
Ь) серия "Нововведения": целью этой программы является сбор, анализ и распространение информации об удачном опыте реализации проектов в области базового образования в развивающихся странах. |
In developed countries public administrators need to have a better understanding of the impact of the macroeconomic policies that they formulate on the world at large. |
В развитых странах государственные служащие должны полнее понимать воздействие макроэкономической политики, которую они разрабатывают для мира в целом. |
In many countries of the industrialized world, the processing of asylum requests has become much swifter, and numbers have continued to decrease in 1996. |
Во многих промышленно развитых странах процедура обработки просьб о предоставлении убежища намного ускорилась, и в 1996 году число таких просьб продолжало сокращаться. |
Over 100 million indigenous children and youth live in over 70 countries around the world, many displaced from their traditional lands. |
Более чем в 70 странах мира насчитывается свыше 100 млн. детей и подростков, принадлежащих к коренным народам, многие из которых подверглись перемещению со своих исконных земель. |
Lead: The growth of world consumption and trade of lead has been affected by environmental legislation in major consuming countries. |
Свинец: На росте мирового потребления и торговли в секторе свинца отразилось экологическое законодательство в основных странах, являющихся его потребителем. |