The methods are recognisable compared to the data in different countries all over the world; |
Соответствующие методы идентифицированы путем сопоставления данных, собранных в различных странах мира. |
Given the current world financial and economic crisis, which had begun in the developed countries, UNIDO's efforts to achieve development goals were taking place in an unfavourable economic context. |
Ввиду нынешнего глобального финансового и экономического кризиса, начавшегося в развитых странах, деятельность ЮНИДО, направленная на достижение целей развития, осуществляется в неблагоприятном экономическом контексте. |
(b) The availability and affordability of the Internet in the developing world; |
Ь) доступность и ценовая приемлемость Интернета в странах развивающегося мира; |
The handbook was the outcome of IOM's experience in assisting over 20,000 trafficked persons in some 100 countries around the world. |
Это пособие составлено с учетом опыта МОМ по оказанию помощи более чем 20000 жертв торговли людьми приблизительно в 100 странах мира. |
However, the enjoyment of this right is facing growing threats around the world, particularly in emergency situations resulting from armed conflicts and natural disasters. |
Однако во многих странах мира на пути осуществления этого права возникают все более серьезные препятствия, прежде всего в условиях чрезвычайных ситуаций, порождаемых вооруженными конфликтами и стихийными бедствиями. |
Nevertheless, the momentum of economic growth in developing countries is strong enough to sustain progress on poverty and put the world on track to meet the poverty reduction target. |
Тем не менее в развивающихся странах намечается мощная тенденция к экономическому росту, позволяющая добиваться дальнейшего прогресса в борьбе с нищетой и создающая возможности для того, чтобы мир достиг поставленных целей в смысле уменьшения нищеты. |
Unfortunately, the international community is failing to meet its ODA commitments, with negative consequences for the expansion of social protection systems around the world. |
К сожалению, международное сообщество не способно выполнить свои обязательства по ОПР, что отрицательно сказывается на развитии системы социального обеспечения во всех странах мира. |
During the past six years, he carried out fact-finding missions to 17 countries around the world and three joint studies together with other special procedures. |
В течение последних шести лет он провел миссии по установлению фактов в 17 странах в различных частях мира и три совместных исследования вместе с другими специальными процедурами. |
A strong demand existed in many countries of the world for assistance in building legal and technical infrastructures for the practical application of internationally agreed standards. |
Во многих странах мира существует значительная потребность в оказании помощи в деле создания правовой и технической инфраструктуры для практического применения международно согласованных стандартов. |
In the comparative survey exercise, it was found that most supreme courts and other international courts around the world are using the defned-benefit pension approach. |
В ходе сравнительного обследования выяснилось, что в большинстве верховных судов и в других международных судах в разных странах мира используется подход, основанный на фиксированном пенсионном пособии. |
Many adults in both the developed and developing world lack the skills they need to hold a job or perform the basic tasks required by everyday life. |
У многих взрослых как в развитых, так и в развивающихся странах отсутствуют навыки, которые нужны им для получения работы или выполнения основных задач, необходимых в повседневной жизни. |
Fortunately the developing world is currently experiencing a very rapid spread of personal or family mobile phones and cell network coverage. |
К счастью, в развивающихся странах сегодня стремительно растет число личных и семейных мобильных телефонов и охват сотовой связью. |
Specific details were provided on the implementation of Brain Education as an educational methodology in the developing world, with a special focus on Africa. |
Были представлены конкретные сведения о реализации образования с использованием достижений науки о мозге в качестве образовательной методики в развивающихся странах с особым упором на Африку. |
Furthermore, the majority of individuals in the developing world continue to be engaged in vulnerable employment characterized by informal working arrangements, lack of social protection, low pay and difficult working conditions. |
Более того, большинство людей в развивающихся странах по-прежнему работают на условиях негарантированной занятости, характеризуемой неформальными трудовыми соглашениями, отсутствием социальной защиты, низкой оплатой и тяжелыми условиями труда. |
It engages in educational efforts in the developing world in the areas of HIV/AIDS prevention, primary education and the reduction of child and maternal mortality. |
Она участвует в реализации образовательных мероприятий в развивающихся странах по таким направлениям, как профилактика ВИЧ/СПИДа, начальное образование, а также сокращение детской и материнской смертности. |
As regards other electronic tools, UNCTAD has expertise in using virtual learning and electronic messaging to diffuse knowledge, in particular to the developing world. |
Что касается других электронных инструментов, то ЮНКТАД накопила опыт распространения знаний средствами виртуального обучения и электронного обмена информацией, в частности, в развивающихся странах. |
Improvements in basic health care will also reduce the caregiving responsibilities of many young people, particularly in the developing world, and prevent interruptions in their formal education. |
Совершенствование базовых медицинских услуг также позволит сократить обязанности молодых людей по уходу за больными, прежде всего в развивающихся странах, и предотвратить прерывание их обучения в системе формального образования. |
It is important to note here that there is a distinct acknowledgement and recognition of the role of traditional medicine also in the developed world. |
Важно отметить при этом несомненное признание роли традиционной медицины и в развитых странах. |
Rural women play a significant role in the global economy and contribute to a large portion of agricultural labour in many parts of the world. |
Женщины из сельских районов играют значительную роль в мировой экономике и выполняют существенную долю сельскохозяйственных работ во многих странах мира. |
The UNDP parliamentary portfolio, facilitated by the Global Programme, is global and acts local - the organization supports 69 parliaments round the world. |
Блок парламентских вопросов, рассмотрением которых занимается ПРООН при содействии со стороны глобальной программы, имеет как глобальный, так и местный характер - организация предоставляет поддержку 69 парламентам во всех странах мира. |
However, its share of world GDP has recently fallen below 50 per cent owing to the more rapid growth in the developing economies. |
Однако в последнее время ввиду более высоких темпов роста в развивающихся странах доля региона в мировом валовом продукте упала ниже 50 процентов. |
Despite the ongoing recovery, this crisis will have significant long-term implications for living standards in much of the world and in the design and operation of domestic, regional and international institutions. |
Несмотря на продолжающийся процесс восстановления, этот кризис будет иметь значительные долговременные последствия для уровня жизни во многих странах мира и формирования и функционирования национальных, региональных и международных институтов. |
The organization supported education through its Global Family education sponsorship programme, providing school kits and education sponsorships to students around the world. |
Комитет поддерживает деятельность в области образования по линии своей спонсорской программы развития образования для глобальной семьи, предоставляя школьные наборы и оказывая помощь в обучении студентов в различных странах мира. |
Through education, it is helping the children that attend its schools to break through the poverty trap that is so apparent in all third world countries. |
Предоставляя детям образование в своих школах, Фонд помогает им вырваться из состояния нищеты, которая является серьезной проблемой во всех странах третьего мира. |
In contrast to other regions of the world, including Europe and Asia, where homicide rates are generally stable or decreasing, recent homicide data from countries in the Americas show preoccupying trends. |
В отличие от стран в других регионах мира, включая Европу и Азию, где коэффициенты убийств остаются на прежнем уровне или даже снижаются, в странах Северной и Южной Америки, согласно последним данным, наблюдается обратная тенденция. |