Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Странах

Примеры в контексте "World - Странах"

Примеры: World - Странах
In commodity-dependent LDCs, especially in Africa, the potential for external trade to accelerate economic growth and poverty reduction had been undermined by unstable and falling world commodity prices. В наименее развитых странах, зависящих от экспорта сырья, особенно в Африке, возможности использования внешней торговли для ускорения экономического роста и сокращения масштабов нищеты были подорваны нестабильными и сокращающимися мировыми ценами на сырьевые товары.
Despite the progress made, gender discrimination remained pervasive in many parts of the world, if not worldwide. Несмотря на достигнутые положительные результаты, дискриминация по признаку пола встречается если не во всех, то во многих странах мира.
If the commitments of the international community were not translated into effective action, women would continue to suffer discrimination and violence in many parts of the world. Если обязательства международного сообщества не могут быть переведены в плоскость конкретных эффективных мер, женщины по-прежнему будут подвергаться дискриминации и насилию во многих странах мира.
Landmines, cluster bombs and other explosive remnants of war were indiscriminately killing children or blowing off their limbs in conflict situations all over the world. Противопехотные мины, кассетные бомбы и другие взрывчатые вещества для ведения войны уносят жизни детей или сокращают ее продолжительность в нарушение их права на жизнь в ходе вооруженных конфликтов во многих странах мира.
Yet in some parts of the world, demand had increased and the problem continued to present a challenge for the international community. Тем не менее в некоторых странах мира отмечается увеличение спроса на наркотики, которое по-прежнему представляет собой международную проблему.
Like other developing countries, Pakistan was concerned that the effectiveness of the United Nations information centres around the world was being unjustifiably curtailed by the creation of regional hubs. Подобно другим развивающимся странам, Пакистан обеспокоен тем, что эффективность информационных центров Организации Объединенных Наций в различных странах мира неоправданно подрывается созданием региональных сетей.
The Republic of Korea had participated actively in peacekeeping operations in various countries of the world, including Somalia, Angola, Western Sahara, Timor-Leste and others. Республика Корея принимает активное участие в миротворческих операциях в различных странах мира, включая Сомали, Анголу, Западную Сахару, Тимор-Лешти и другие.
We have contributed to the standard of academia around the world through the export of many of our finest minds. Мы внесли свой вклад в повышение качественного уровня научной профессуры в различных странах мира, благодаря «экспорту» наших лучших умов.
A further document to be circulated in January 2003 to bank supervisors around the world sets out more detailed guidance on customer identification procedures. В очередном документе, который в январе 2003 года будет распространен среди органов по надзору за банковской деятельностью во всех странах мира, изложены более подробные советы в отношении процедур идентификации клиентов.
Mercury is now present in various environmental media and food all over the world at levels that adversely affect humans and wildlife. В настоящее время ртуть присутствует в различных экологических средах и продуктах питания во всех странах мира в концентрациях, вредно отражающихся на здоровье человека и фауне и флоре.
Many indicators characterizing the situation of women in comparison to men in Turkmenistan are comparable to analogous indicators in the developed countries of the world. Многие показатели, характеризующие положение женщин в сравнении с мужчинами в Туркменистане сопоставимы с аналогичными показателями в развитых странах мира.
The danger that terrorists will acquire weapons of mass destruction no longer remains in the realm of imagination, as the world has already witnessed unprecedented devastating terrorist attacks in several countries. Опасность приобретения оружия массового уничтожения террористами уже не остается в сфере воображаемого, ибо мир стал свидетелем беспрецедентно опустошительных террористских нападений в нескольких странах.
These trends have been strongest in those developing and emerging market economies where integration into the world economy has been the most rapid. Эти тенденции наиболее рельефно проявились в тех развивающихся странах и странах с формирующейся рыночной экономикой, где интеграция в мировое хозяйство шла наиболее быстрыми темпами.
While it is necessary to build and enhance strong scientific and technological capacity in all regions of the world, this need is particularly pressing in developing countries. Создавать и укреплять мощный научно-технический потенциал необходимо во всех регионах мира, однако эта потребность ощущается прежде всего в развивающихся странах.
In addition to staff training, UNDP continues to codify knowledge shared across the world among hundreds of members of the gender knowledge network on specific topics. Помимо профессиональной подготовки персонала ПРООН продолжает вести работу по кодификации научных знаний, которыми, по конкретным темам, обмениваются сотни участников гендерной информационной сети во всех странах мира.
UNIDO had an important function in promoting the dissemination of technology and the training of qualified personnel for the benefit of future generations in the developing world. ЮНИДО играет важную роль в содействии распространению технологий и в подготовке в развивающихся странах квалифицированных кадров на благо будущих поколений.
To examine biotechnological opportunities and challenges in the developing world; изучение биотехнологических возможностей и задач в развивающихся странах;
20 Water-borne diseases from fecal contamination of surface and groundwater continue to be a major cause of mortality and morbidity in the developing world. 20 Переносимые водой болезни, вызванные загрязнением поверхностных и подземных вод, по-прежнему являются одной из главных причин смертности и заболеваемости в развивающихся странах.
The crisis has exacerbated poverty and hunger in the developing world, threatening the livelihoods, well-being and development opportunities of millions of people. Этот кризис обострил нищету и голод в развивающихся странах, создает угрозу средствам к существованию, благополучию и возможностям развития миллионов людей.
According to UN-Habitat, almost 1 billion people now live in slums, mostly in the developing world where slum-dwellers account for 40 per cent of the urban population. По данным ООН-Хабитат, сегодня в трущобах живут почти 1 млрд. человек, большинство из них - в развивающихся странах, где обитатели трущоб составляют 40 процентов всего городского населения.
These conditions will also be important to meeting development challenges, in particular to reducing the poverty and unemployment that afflict so many people in the developing world. Эти условия также важны для решения задач в области развития, в частности для сокращения масштабов нищеты и безработицы, от которых страдает большое число людей в развивающихся странах.
We are proud to have contributed to the Fund since its establishment to support important programmes around the world based on national plans and priorities. Мы гордимся тем, что с момента учреждения Фонда делаем в него взносы для оказания поддержки осуществляемым в разных странах важным программам, увязанным с национальными планами и приоритетами.
This sustainable development approach also seeks to eradicate poverty in the developing world and ensure that human lifestyles are less environmentally damaging. Такой подход к обеспечению устойчивого развития также направлен на искоренение нищеты в развивающихся странах и сокращение того ущерба, который деятельность людей наносит окружающей среде.
Many minorities have historically been excluded from full and effective participation in economic life, both in the developed and in the developing world. Многие меньшинства исторически были изолированы от всестороннего и эффективного участия в экономической жизни как в развитых, так и в развивающихся странах.
Public funding continues to be of vital importance for forest research all over the world and is of particular relevance for developing countries. Государственное финансирование по-прежнему имеет особо важное значение для исследований по вопросам лесоводства в разных странах мира и представляет особую важность для развивающихся стран.