Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Странах

Примеры в контексте "World - Странах"

Примеры: World - Странах
According to the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), as a result of those price increases, 150 million people joined those around the world who already literally go hungry. По данным Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО), вследствие такого роста цен 150 миллионов людей в различных странах мира пополнили армию тех, кто уже фактически голодает.
Most countries around the world have seen aggravated conditions of life for their peoples, and for many others the future looks continuously bleak. Во многих странах мира условия жизни граждан ухудшились и во многих других странах перспективы на будущее продолжают оставаться безрадостными.
We support that Programme but want to stress that in order for developing countries to develop, all kinds of unnecessary barriers, standards, regulations and other constraints in the developed world must first be removed. Мы поддерживаем эту Программу, однако хотим подчеркнуть, что для того, чтобы развивающиеся страны могли развиваться, необходимо, прежде всего, устранить все виды необоснованных барьеров, стандартов, правил и других ограничений, существующих в странах развитого мира.
Economic, social and political events in different parts of the world have coalesced, and their adverse impact is now being felt across countries and continents. Экономические, социальные и политические события в различных частях мира слились воедино, и сегодня их негативное влияние ощущается в самых разных странах и на всех континентах.
Indeed, discussion of global economic recovery must include consideration of why so many women around the world are not able to realize their full potential. В ходе обсуждения проблемы оживления мировой экономики следует, кстати, также рассмотреть вопрос о том, почему так много женщин во всех странах мира не имеют возможности в полной мере реализовать свои творческие возможности.
Meeting them made me think of the more than 1 billion young people in today's world, the vast majority of whom live in developing countries. Встречи с ними заставили меня задуматься о судьбе более 1 миллиарда молодых людей в современном мире, весьма значительная часть которых живет в развивающихся странах.
We must find durable solutions to water poverty with tangible programmes and resources to enable millions in the LDCs and the developing world to realize their basic right to clean and safe drinking water and sanitation. Мы должны найти устойчивые пути решения проблемы нехватки воды посредством выполнения действенных программ и изыскания ресурсов для того, чтобы дать возможность миллионам людей в НРС и других странах развивающегося мира реализовать свое основное право на чистую и безопасную питьевую воду и санитарию.
In that capacity, he was widely known for pushing for the advancement of women in developing countries through education, as he saw this as a critical step in promoting world peace. В этом своем качестве он был широко известен своими усилиями по расширению прав и возможностей женщин в развивающихся странах через образование, так как он считал это важнейшим шагом в содействии миру во всем мире.
The bulk of energy infrastructure in developing countries has yet to be built, leaving energy services undersupplied and expensive in many parts of the developing world. Основная часть энергетической инфраструктуры в развивающихся странах пока еще не построена, в связи с чем во многих частях развивающегося мира энергоуслуги остаются слаборазвитыми и дорогими.
The photovoltaic industry's growth has been aided by subsidies mainly in temperate developed countries such as Germany and Japan where installed capacity is 42 per cent and 21 per cent respectively of the world total. На развитие фотоэлектрической отрасли выделяются субсидии, главным образом в таких развитых странах с умеренным климатом, как Германия и Япония, в которых установленные мощности составляют, соответственно, 42% и 21% от общемирового показателя.
Pressure mounted for governments, particularly in the developed world, to take swift steps to stop domino effect of bank failure, set right the financial markets and bring about economic recovery. Росло давление на правительства, особенно в развитых странах, с тем чтобы они приняли срочные меры и остановили цепную реакцию краха банковской системы, привели в порядок финансовые рынки и способствовали экономическому подъему.
At its sixteenth session, the Conference of the Parties decided to strengthen the clean development mechanism in order to drive major investments and technology into environmentally sound and sustainable emission projects in the developing world. На своей шестнадцатой сессии Конференция Сторон постановила укрепить Механизм чистого развития в интересах привлечения крупных инвестиций и технологий в экологичные и устойчивые проекты по снижению выбросов в развивающихся странах.
Let us make no mistake - NCDs are as much a threat to our region as AIDS, malaria and dysentery are in other parts of the developing world. Заверяю вас, что НИЗ является не меньшей угрозой для нашего региона, чем СПИД, малярия и дизентерия в других развивающихся странах.
Undoubtedly, this will further strain our already overburdened health delivery systems in the developing world, and this, I am sure, will scuttle the realization of one of the main Millennium Development Goals. Несомненно, это ляжет новым бременем на и без того перегруженные системы здравоохранения в развивающихся странах, что, уверен, затормозит достижение одной из главных целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In the developed world, the steep decline in maternal mortality rates coincided with the development of obstetric techniques and an improvement in the general health status of women (from 1935 to the 1950s), according to WHO. По данным ВОЗ, в развивающихся странах резкое снижение уровней материнской смертности по времени совпало с развитием методов родовспоможения и улучшением общего состояния здоровья женщин (в период 1935 - 1950 годов).
Subsidies for biofuel production in developed countries have encouraged farmers to shift from growing wheat and other grains, thus contributing to a shortage of food and price distortions on world food markets. Субсидии на производство биотоплива в развитых странах подталкивают фермеров к отказу об выращивания пшеницы и других зерновых, способствуя тем самым возникновению дефицита продовольствия и ценовых диспропорций на мировых продовольственных рынках.
Today, FDI has become an important source of new technology to the developing world, as illustrated by the amount of royalties and licensee fee receipts by developed-country TNCs from their foreign affiliates in developing countries (table 5). Сегодня ПИИ стали важным источником новой технологии для развивающегося мира, как иллюстрирует сумма роялти и лицензионных платежей, получаемых ТНК развитых стран от своих иностранных филиалов в развивающихся странах (таблица 5).
TNCs have been increasingly shifting their R&D activities to the developing world, though developed countries remain the main host locations of foreign R&D activities by TNCs. ТНК во все большей степени переносят свои структуры НИОКР в развивающийся мир, хотя иностранные отделения НИОКР ТНК по-прежнему создаются в основном в развитых странах.
In response, one of the panel members stated that the requirements for the auditing of environmental and social reports were being addressed by IFAC and by several universities around the world. В ответ на это один из экспертов-докладчиков заявил, что вопрос о требованиях к аудиту экологической и социальной отчетности в настоящее время рассматривается МФБ и рядом университетов в различных странах мира.
There was general agreement that increasing the productivity of small-scale farmers, who make up the bulk of producers in the developing world, was key to food security, particularly in the least developed countries (LDCs). З. По общему мнению, ключ к продовольственной безопасности, в частности в наименее развитых странах (НРС), - повышение производительности мелких крестьян, составляющих большинство производителей в развивающемся мире.
The global tax adviser will assist the Division, among others, with its tax reclaim efforts around the world. Консультант по мировой налоговой системе, в частности, поможет Отделу в его усилиях по возмещению удержанных налогов в разных странах мира.
A series on religion and the public space was launched in 10 newspapers around the world; В десяти газетах в разных странах мира была начата публикация серии статей по вопросам религии и общественного пространства.
By creating a new model for public-private partnerships that is scalable, replicable and sustainable for use in other countries around the world, Project Laser Beam is serving as an ongoing pilot for determining the conditions needed for achieving "transformational" outcomes. Благодаря созданию новой модели партнерств государственного и частного секторов, которые являются расширяемыми, воспроизводимыми и устойчивыми и предназначены для распространения в других странах мира, проект «Лазерный луч» является непрерывным экспериментальным проектом в целях определения условий, необходимых для достижения «трансформационных» результатов.
Therefore, I would like to invite the international community to set up mechanisms in Africa and elsewhere in the developing world that can assist us in managing disasters. Поэтому я хотел бы призвать международное сообщество создать в Африке и в других странах развивающегося мира механизмы, которые могут помочь нам в борьбе со стихийными бедствиями.
Elements of what the Report refers to as a "dominant paradigm" include, for example, the notion that most volunteering takes place through formal non-governmental organizations, usually in the developed world. К элементам того, что в докладе называется «доминирующими представлениями», относится, например, мнение о том, что добровольческая деятельность осуществляется главным образом по линии официальных неправительственных организаций, как правило, в развитых странах мира.