| The solution was to bring about sustainable employment throughout the developing world. | Задача заключается в том, чтобы обеспечить устойчивую занятость во всех развивающихся странах. | 
| The vast majority of patents were concentrated in the developed world. | Огромное большинство патентов сосредоточено в развитых странах. | 
| There was also a positive correlation between the extent of skill upgrading in the developing and the developed world. | Сущест-вует также позитивная взаимосвязь между повышением квалификации рабочей силы в развивающихся и в про-мышленно развитых странах. | 
| It probably reflected temporary economic problems in the developed world which had led to lower investment. | Оче-видно, оно является отражением тех временных эконо-мических проблем, которые возникли в промышленно развитых странах, в результате чего уровень инвестиций снизился. | 
| Sectoral energy-use patterns vary considerably in different world regions and countries. | Секторальные структуры энергопользования значительно различаются в разных регионах и странах мира. | 
| Urbanization is increasing rapidly world wide, leading to greater urban sprawl, particularly in developing countries. | Во всем мире наблюдается быстрый рост урбанизации, ведущий к усиливающемуся разрастанию городов, особенно в развивающихся странах. | 
| Mrs. RAOELINA (Madagascar) said that women were still stereotyped as housewives in most parts of the world. | Г-жа РАУЭЛИНА (Мадагаскар) говорит, что во многих странах мира по-прежнему существует стереотипное отношение к женщинам как к домохозяйкам. | 
| Human rights are violated all over the world. | Права человека нарушаются во всех странах мира. | 
| The UNICEF IT environment is comprised of 245 offices located in over 136 countries around the world. | Система информационной технологии ЮНИСЕФ состоит из 245 отделений, расположенных в более чем 136 странах мира. | 
| The world average indicators are the result of very disparate mortality levels experienced by different regions and countries. | Величина среднемировых показателей обусловлена весьма значительными расхождениями в уровнях смертности, отмечаемыми в различных регионах и странах. | 
| The HIV/AIDS epidemic continued largely unchecked in the developing world. | В странах развивающегося мира практически беспрепятственно продолжала свирепствовать эпидемия ВИД/СПИДа. | 
| Thousands of community radio stations have been established in different parts of the world -particularly in the South. | В различных частях земного шара, особенно в странах Юга, были созданы тысячи общинных радиостанций. | 
| More people are internally displaced in Africa than in the rest of the world put together. | В Африке внутренне перемещенных лиц больше, чем в остальных вместе взятых странах мира. | 
| The international community has long recognized that desertification is a major socio-economic and environmental problem of concern to many countries of the world. | Международное сообщество давно признало опустынивание одной из основных социально-экономических и экологических проблем, вызывающих беспокойство во многих странах мира. | 
| Four decades after independence, the gap between the rich and poor in many third world countries has become wider than ever. | Через 40 лет после обретения независимости во многих странах "третьего мира" пропасть между богатыми и бедными стала велика как никогда. | 
| Notwithstanding problems of measurement, in the developing world the informal sector provides the majority of employment opportunities. | Несмотря на трудность измерения показателей, можно утверждать, что в развивающихся странах большинство рабочих мест создается в неформальном секторе. | 
| In the developing world, the salient aspect of female employment is the fact that the majority of women are still in agriculture. | В развивающихся странах для занятости женщин характерно то, что большинство из них по-прежнему работают в сельском хозяйстве. | 
| Similar situations could be found all over the developing world. | Аналогичные ситуации возникают повсюду в развивающихся странах. | 
| In the English-speaking world, where there was an accusatorial model of criminal procedure, torture was much less prevalent. | В англоговорящих странах, где следуют модели уголовного судопроизводства, основанной на обвинении, масштабы применения пыток являются существенно менее значительными. | 
| In the English-speaking world, with the jury system, it was easy to exclude evidence. | В англоговорящих странах, где существует система присяжных, легко прибегнуть к неприятию свидетельских показаний. | 
| Satellite technology has tangible applications in telemedicine that could help to extend access to health-care professionals throughout the developing world. | Спутниковая технология может успешно применяться в области телемедицины, способствуя расширению доступа в развивающихся странах к услугам специалистов в области здравоохранения. | 
| They also held a meeting in Hyderabad in December 1996 to encourage NGO partnerships across regions in the developing world. | Кроме того, в декабре 1996 года они провели в Хайдарабаде совещание с целью поощрения партнерства НПО в развивающихся странах регионов. | 
| Indeed the total need for ODA in the developing world is rising, not declining. | По существу, общая потребность в ОПР в развивающихся странах возрастает, а не сокращается. | 
| The three-day event focused on the impact which the Declaration has had on societies around the world. | В ходе этого трехдневного мероприятия особое внимание было уделено воздействию Декларации на общество во всех странах мира. | 
| Some 300,000 young persons under the age of 18 are currently being exploited as child soldiers around the world. | Примерно 300000 подростков в возрасте до 18 лет используются в разных странах мира в качестве детей-солдат. |