| In today's interdependent world the poverty of States will produce echoes of terrorism, drugs and crime in others. | В сегодняшнем взаимозависимом мире нищета в одних странах эхом отзывается в других - в виде терроризма, наркотиков и преступности. | 
| This is the result of the unstinting labour of thousands of women and men all over the world, especially in the developing countries. | Это стало результатом безмерных трудов тысяч людей на всей планете, особенно в развивающихся странах. | 
| The IPU has also been monitoring elections in new democracies all over the world. | МС также наблюдает за проведением выборов в странах новой демократии во всем мире. | 
| Cuban doctors are able to treat with success some skin diseases which are regarded as incurable in the rest of the world. | Кубинские врачи с успехом лечат некоторые кожные заболевания, которые считаются неизлечимыми в остальных странах мира. | 
| Rallies for audiences of all ages were held around the world. | Во многих странах мира были проведены митинги с участием представителей всех возрастных групп. | 
| We recognize that the soundness of an increasingly interdependent world financial and economic system affects the well-being of people in all countries. | Мы признаем, что прочность мировой финансовой и экономической системы, которая все более становится взаимозависимой, затрагивает благосостояние людей во всех странах. | 
| After all, many of the conflicts raging today take place in the developing world. | Кроме всего прочего, многие из существующих сегодня конфликтов происходят в странах развивающегося мира. | 
| At present, many countries of the world are undergoing the complex and unique experience of regaining democracy. | В настоящее время во многих странах мира идет сложный и уникальный процесс возрождения демократии. | 
| Virtually every third world country receives remittances from relatives in the more developed countries. | Практически в каждой стране третьего мира получают переводы от родственников в более развитых странах. | 
| In a globalized world, Governments must recognize that they have less control over their country's economic trends. | В глобализованном мире правительства должны признать, что экономические тенденции в их странах подлежат меньшему контролю с их стороны. | 
| Thus, this policy supports the growth of democratization throughout the countries of the world and encourages constructive interchange among its civil societies. | Таким образом, эта политика способствует укреплению процесса демократизации во всех странах мира и конструктивному взаимодействию его гражданских обществ. | 
| The rapid completion of the process of transition to a market economy will have a positive impact on the stabilization of the world economic system. | Скорейшее завершение переходного периода в странах с транзитной экономикой будет иметь положительное влияние на стабилизацию мировой экономической системы. | 
| More than two and a half thousand national minorities live in 150 countries of the world. | В 150 странах мира насчитывается более двух с половиной тысяч национальных меньшинств. | 
| Effective microcredit programmes provide access to small capital to people living in poverty in many countries of the world. | Эффективные программы микрокредитования обеспечивают людям, живущим в бедности в различных странах мира, доступ к мелкому капиталу. | 
| This Institute is devoted to the research and development of vaccines for children around the world, particularly those in developing countries. | Этот институт занимается исследованиями и разработкой вакцин для детей во всем мире, особенно в развивающихся странах. | 
| Without these, there can be no lasting peace and security in the developing world. | Без этого не может быть прочного мира и безопасности в развивающихся странах. | 
| What we need as the first step are significant, legally binding cuts in the greenhouse gas emissions of the industrialized world. | В качестве первого шага нам следует добиться существенного юридически обязательного ограничения выбросов парниковых газов в промышленно развитых странах. | 
| The rest of the world is dealt with in the text that follows. | Об остальных странах говорится в приводимом ниже докладе. | 
| The world financial markets remained buoyant, with inflation and interest rates in the developed countries remaining low and the stock markets rising. | На мировых финансовых рынках наблюдалось оживление, инфляция и процентные ставки в развитых странах оставались низкими, а индексы фондовых бирж возрастали. | 
| In other areas of the world, serious problems remain in frontier areas of economic development and in countries affected by social disruption. | Что касается других районов мира, то серьезные проблемы по-прежнему отмечаются в приграничных районах экономической деятельности, и в странах, затронутых гражданскими беспорядками. | 
| The truth of this observation is borne out in many countries around the world. | Правота этого вывода подтверждена событиями во многих странах мира. | 
| Poverty in third world countries was directly associated with rural or marginal urban areas, among recent migrants to the cities. | В странах третьего мира беднота непосредственно ассоциируется с сельскими районами и пригородами, откуда она в последнее время стала перебираться в города. | 
| Intergenerational relations have been a matter of concern for many societies across the world. | Взаимоотношения между поколениями вызывают озабоченность во многих странах мира. | 
| The IRIDIUM system was owned by an international mobile communication consortium with equity partners all over the world. | Владельцем системы ИРИДИУМ является международный консорциум в области мобильной связи, имеющий партнеров-акционеров во всех странах мира. | 
| Radio broadcasting remains the most direct and cost-effective medium of communication with target audiences all over the world, particularly in developing countries. | Радиовещание по-прежнему является наиболее прямым и экономичным средством передачи информации целевым аудиториям во всем мире, особенно в развивающихся странах. |