| The programme has been implemented with local partners in more than 30 countries and 100 communities around the world. | Программа осуществляется совместно с местными партнерами в более чем 30 странах и 100 общинах по всему миру. | 
| There are more computers in the United States than in the rest of the world combined. | В Соединенных Штатах насчитывается больше компьютеров, чем во всех остальных странах мира вместе взятых. | 
| That has happened in some countries of South-East Asia; it can happen elsewhere in the developing world. | Это уже происходит в некоторых странах Юго-Восточной Азии; это может происходить и в других частях развивающегося мира. | 
| HIV-positive women's collectives in many parts of the world have demonstrated effective community counselling and prevention interventions. | Опыт групп ВИЧ-инфицированных женщин во многих странах мира свидетельствует о том, что консультативная работа в обществе и принятие профилактических мер приносят эффективные результаты. | 
| The recognized potential of information technology in improving government performance has not been effectively tapped in all parts of the world. | Признанные потенциальные возможности информационной технологии в плане совершенствования управления эффективно используются не во всех странах мира. | 
| The project has signaled the vast potential of landfill gas recovery projects throughout the developing world. | Этот проект продемонстрировал огромные возможности проектов по рекуперации газа из органических отходов во всех развивающихся странах мира14. | 
| This has constrained agricultural growth and diversification in the developing world. | Этот фактор сдерживает рост торговли сельскохозяйственной продукцией и процесс диверсификации в развивающихся странах. | 
| More than two thirds of the poor in the developing world live in rural areas. | Более двух третей бедных людей в развивающихся странах живут в сельской местности. | 
| Far more of the victims of road accidents are pedestrians in the developing world. | В развивающихся странах на долю пешеходов приходится значительно большее число жертв дорожно-транспортных происшествий. | 
| It is imperative to determine how HIV-infected mothers in the developing world should feed their infants. | Настоятельно необходимо определить, каким образом инфицированные ВИЧ матери в развивающихся странах должны кормить своих младенцев. | 
| Unsafe water and poor sanitation cause an estimated 80 per cent of all diseases in the developing world. | Согласно подсчетам, причиной 80 процентов всех заболеваний в развивающихся странах служат отсутствие безопасной воды и плохие санитарно-гигиенические условия. | 
| Such funds, especially those aimed at small and medium-sized enterprises, are common in the industrialized world. | Такие фонды, в первую очередь обслуживающие малые и средние предприятия, широко распространены в промышленно развитых странах. | 
| The overwhelming majority of people with HIV live in the developing world - some 95 per cent of the global total. | Подавляющее большинство людей, инфицированных ВИЧ, - около 95 процентов от общемирового числа - живут в развивающихся странах. | 
| To a large extent, anti-poverty programmes in the developing world have disproportionately focused on prime age workers and children. | В значительной степени программы борьбы с нищетой в развивающихся странах чрезмерно фокусировались на трудящихся наиболее активного возраста и детях. | 
| But transparency must operate at both ends of the developing and the developed world. | Однако транспарентность должна быть не только в развивающихся, но и в развитых странах. | 
| Endemic poverty holds sway in the developing world, in contrast with the lavish opulence of the West. | В развивающихся странах широко распространена нищета, которая резко контрастирует с богатством и изобилием Запада. | 
| Our experience around the world demonstrates that national reconciliation requires a constructive relationship between the majority in power and political minorities. | Наш опыт в других странах мира показывает, что национальное примирение нуждается в конструктивных взаимоотношениях между большинством, находящимся у власти, и политическими меньшинствами. | 
| Ms. Coliver cited several examples where access to information produced significant and concrete results in addressing corruption around the world. | Г-жа Коливер привела несколько примеров, когда доступ к информации дал серьезные и конкретные результаты в борьбе с коррупцией в разных странах мира. | 
| The analysis of milestones in the implementation of SNA 1993 shows lack of progress in a large number of countries at the world level. | Анализ практики поэтапного применения СНС1993 свидетельствует об отсутствии прогресса во многих странах мира. | 
| Mr. Nobel acknowledged that intolerance towards refugees in the host country occurred under different conditions around the world. | Г-н Нобель признал, что нетерпимость в отношении беженцев в принимающей стране является неодинаковой в различных странах мира. | 
| Poverty in Africa and many third world countries is not an accident. | Нищета в Африке и во многих странах третьего мира носит неслучайный характер. | 
| Strategic partnerships in education and skills formation between institutions in Africa and in the developed world will no doubt accelerate progress in all sectors. | Стратегические партнерства в области образования и профессиональной подготовки между институтами в Африке и в развитых странах мира, несомненно, ускорят прогресс во всех секторах. | 
| As with many countries around the world, Pacific island countries like Tuvalu have also undergone economic reform. | Как и в других странах мира, в тихоокеанских островных государствах, таких, как Тувалу, также проводятся экономические реформы. | 
| They provide over 100 million jobs around the world and are the second-largest employer in many countries of Africa. | Они предоставляют занятость более чем 100 миллионам трудящихся во всем мире и являются вторыми по значимости работодателями во многих странах Африки. | 
| The informal economy accounts for a significant share of GDP and gross national income in almost all countries, particularly those in the developing world. | На неформальную экономику приходится значительная доля ВВП и валового национального дохода почти во всех странах, особенно в развивающихся. |