Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Странах

Примеры в контексте "World - Странах"

Примеры: World - Странах
The representative of Nigeria, speaking on behalf of the African Group, said that recent growth in world output was unevenly distributed across regions and might be threatened by macroeconomic imbalances and difficulties in major industrial economies. Представитель Нигерии, выступая от имени Африканской группы, заявил, что недавний рост мирового производства был неравномерным по регионам и может оказаться под угрозой макроэкономических диспропорций и трудностей в крупных промышленно развитых странах.
The world economy witnessed some positive trends during the 1990s: better overall performance in relation to the 1980s; an increase in food production; some improvements in social indicators in many developing countries; and the rapid expansion of information and communication technologies. В 90е годы в мировой экономике наметились некоторые позитивные тенденции: улучшились общие показатели по сравнению с 80ми годами; увеличилось производство продовольствия; во многих развивающихся странах произошло определенное улучшение социальных показателей; и наблюдалось быстрое развитие информационных и коммуникационных технологий.
The sale of rough diamonds by rebel movements in countries such as Sierra Leone, Angola and the Democratic Republic of the Congo has fuelled conflicts and atrocities which have shocked and angered the world. Торговля необработанными алмазами, которой занимаются повстанческие движения в таких странах, как Сьерра-Леоне, Ангола и Демократическая Республика Конго, разжигает конфликты и порождает жестокости, шокирующие и вызывающие гнев международного сообщества.
I hope we will not count ourselves among those who, having forgotten the mistakes of history, are destined to repeat them - whether in Afghanistan or the many other countries around the world in which the United Nations is currently engaged in peacekeeping and peace-building. Надеюсь, мы не окажемся в числе тех, кто, забыв об ошибках истории, неизбежно повторяет их, будь то в Афганистане или во многих других странах мира, где Организация Объединенных Наций сегодня осуществляет деятельность по поддержанию мира и миростроительству.
The primary purpose of SIC will be to collect and disseminate information on pilot and other small projects being undertaken in developing countries around the world on various aspects of transport energy and emissions reduction. Основная цель СИК будет состоять в сборе и распространении информации об осуществляемых в развивающихся странах всего мира экспериментальных и других малых проектах, касающихся различных аспектов сокращения масштабов потребления энергии и выбросов на транспорте.
For the United Nations, as an Organization founded on the high ideals of its Charter and seeking to set an example in the countries where it works around the world, this is doubly important. Для Организации Объединенных Наций, основанной на высоких идеалах Устава и стремящейся показывать пример в странах всего мира, в которых она работает, это важно вдвойне.
A number of experimental projects have been undertaken all over the world since the 1970s to evaluate all three types of collector in concentrating systems and demonstrate their use for power generation. В различных странах мира начиная с 70-х годов для оценки всех трех типов коллекторов концентрирующих систем и демонстрации их использования для выработки электроэнергии были осуществлены экспериментальные проекты.
PV systems ranging from 500 W to 10 kW have been used the world over for providing power to microwave repeaters, cellular transmitters, radio and television broadcasting. Фотоэлектрические установки мощностью от 500 Вт до 10 кВт используются во всех странах мира для электропитания микроволновых ретрансляторов, сотовых передатчиков, радио- и телевизионных станций.
In as many as 50 countries around the world where war is still raging or where recovery has begun, the aspirations of the Convention are being flouted with impunity, blighting the future of millions of children. Почти в 50 странах мира, где война все еще продолжается или уже начался процесс восстановления, идеалы Конвенции безнаказанно попираются, что лишает всякой перспективы на будущее миллионы детей.
An examination of UNITA's presence and representation in different countries of the world shows that one function is common to all: to ensure high-level and other useful contacts of political, economic and other value to the organization. Анализ присутствия и деятельности представительств УНИТА в различных странах мира показывает, что все они выполняют одну общую функцию: обеспечивать высокий уровень и поддерживать другие полезные контакты, имеющие политическое, экономическое и иное значение для организации.
The present project responds to these needs and a growing demand from the developing world for follow-up assistance in capacity-building for managing a crucial element of globalization, namely national and international investment policy-making. Настоящий проект учитывает эти потребности и растущий спрос в развивающихся странах на оказание помощи в деле наращивания потенциала по управлению одним из важнейших элементов глобализации, а именно формированием национальной и международной инвестиционной политики.
While vast numbers of computers in the developed world are Internet-connected, many countries in Asia and Africa are still grappling with severe shortages of telephone lines, not to mention the problems of lack of electricity and a high level of illiteracy. В то время как в развитых странах к сети Интернет подсоединено огромное количество компьютеров, многие страны в Азии и Африке все еще испытывают серьезную нехватку телефонных линий, не говоря уже о проблеме нехватки электричества и высоком уровне неграмотности.
We would like to encourage the private sector, and in particular the multinational corporations, to be responsible enough to practise the same environmental and waste management principles in the developing world. Мы хотели бы призвать представителей частного сектора, и в частности, многонациональные корпорации, продемонстрировать необходимую степень ответственности и руководствоваться такими же принципам охраны окружающей среды и обращения с отходами в развивающихся странах.
We also believe that the Office of the High Commissioner for Human Rights should provide more substantial programming and cooperative assistance in countries around the world to combat the scourge of racism, rather than putting its valuable resources towards more conferences. Мы также считаем, что Управление Верховного комиссара по правам человека должно обеспечивать в большем объеме основное программирование и помощь на основе сотрудничества в странах во всем мире по борьбе с бедствием фашизма, а не тратить свои ценные ресурсы на новые конференции.
Elements of these trends can be identified in many countries across the world and although these changes have been measured in relation to the size and structure of the population, their impact on the changing nature of work is still relatively unclear. Элементы этих тенденций можно проследить во многих странах мира, и, хотя такие изменения оцениваются в сопоставлении с численностью и структурой населения, в отношении их последствий с точки зрения эволюции характера труда по-прежнему отсутствует полная ясность.
The risks of failure included greater recourse to regional and bilateral initiatives, increased unilateralism, resurgent protectionism and trade disputes, with negative implications for the world economy, the multilateral trading system and growth in developing countries. Провал переговоров может привести к расширению использования региональных и двусторонних инициатив, усилению односторонности, возрождению протекционизма и увеличению торговых споров с отрицательными последствиями для мировой экономики, мировой торговой системы и экономического роста в развивающихся странах.
Perhaps the relative security of Nairobi in the past had put it in the limelight, given that crime was a problem for cities the world over, especially in developing countries. Возможно, относительная безопасность в Найроби в прошлом привела к концентрации внимания на этом с учетом того, что преступность является проблемой городов во всем мире, особенно в развивающихся странах.
Witnesses for both the prosecution and the defence are located in Rwanda and in countries all over the world - and they have to be persuaded to volunteer as witnesses. Свидетели и обвинения, и защиты проживают в Руанде и в других странах по всему миру, и их приходится убеждать выступить в роли свидетелей.
Approved in November 2000, the new domain name is likely to become available to cooperatives around the world in mid June 2001. Новое доменное имя, утвержденное в ноябре 2000 года, вероятно, станет доступно кооперативам в различных странах мира в середине июня 2001 года.
The same terrorism manifests itself in different countries all over the world, both in the West and in the East. Один и тот же терроризм проявляет себя в различных странах мира - как на Западе, так и на Востоке.
It is only appropriate that we take this day to honour and remember all the volunteers working in many corners of the world, in many cases risking their own lives and well-being in situations of natural disasters and armed conflict. Поэтому в этот день вполне уместно воздать дань уважения и памяти всем добровольцам, работающим во многих странах мира, порой рискуя собственной жизнью и благополучием в условиях стихийных бедствий и вооруженных конфликтов.
Our approach will be grounded in the recognition of the continued deleterious effects that the international trade in illegal drugs is having on the social fabric of societies the world over, including in the Caribbean. Наш подход будет основываться на признании непрекращающегося разрушительного воздействия, которое оказывает международная незаконная торговля наркотиками на социальный уклад во всех странах мира, включая страны Карибского бассейна.
Finally, when "Darfur" becomes shorthand for "helplessness", we in the small nations of the world realize that power has replaced responsibility. Наконец, когда слово «Дарфур» становится синонимом «беспомощности», мы в малых странах мира понимаем, что сила заменила собой ответственность.
The Subcommittee noted, in particular, that many satellites around the world had been built for the specific purpose of monitoring weather, including intensive weather. Подкомитет отметил, в частности, что многие спутники в различных странах мира были созданы специально для мониторинга погоды, в том числе мониторинга особых погодных явлений.
We are acting with and on behalf of children; attempting to ensure concrete results for them and to achieve a world fit for children in our countries. Мы действуем вместе с детьми и от их имени, стараясь добиться для них конкретных результатов и построить в наших странах мир, пригодный для жизни детей.