| Taking into account the progress in the economies in transition, the world economy should grow by 2.5 per cent in 1994. | С учетом результатов, достигнутых в странах с переходной экономикой, темпы роста мировой экономики должны составить в этом году 2,5 процента. | 
| The way to ease those problems was not so much to increase world food production but to encourage sustainable development in low-income countries. | Чтобы облегчить бремя этих проблем необходимо не столько увеличить производство продовольствия в мире, сколько поддержать устойчивое развитие в странах с низким доходом. | 
| They would subsequently receive global environmental images and information created from their data and that of other GLOBE schools around the world. | После этого они получат информацию об окружающей среде во всем мире в графическом и ином формате, составленную на основании их данных и данных других учебных заведений ГЛОБ в других странах. | 
| Economic transformation in the former communist world was a laborious process with painful side-effects, and poverty and inequality had increased in Western countries as well. | Экономические преобразования в бывшем коммунистическом мире оказались сложным процессом с болезненными побочными эффектами, при этом и в западных странах масштабы бедности и неравенства также возросли. | 
| Among the group of developing countries, the growth of the newly industrialized countries of South-East Asia and Latin America continued to give some momentum to world economic development. | Что касается группы развивающихся стран, то рост в новых индустриализованных странах Юго-Восточной Азии и Латинской Америки продолжал стимулировать развитие мировой экономики. | 
| In the industrialized world, mixed movements of refugees and migrants present special protection problems, including overloading asylum procedures, both for Governments and for UNHCR. | В промышленно развитых странах смешанные перемещения беженцев и мигрантов создают для правительств и для УВКБ особые проблемы в области защиты, включая перегрузку процедур предоставления убежища. | 
| Several speakers indicated that they believed that integration was not the proper response in Africa and, indeed, in the rest of the developing world. | Некоторые ораторы указали, что, по их мнению, объединение не является правильным решением в Африке, да и во всех остальных развивающихся странах. | 
| These initiatives, together with the traditional involvement of Maltese teachers and social workers in the developing world as volunteers from non-governmental organizations or members of religious orders, symbolize our national commitment to international solidarity. | Эти инициативы вместе с традиционным участием мальтийских учителей и работников социальной сферы в деятельности в развивающихся странах в качестве добровольцев неправительственных организаций и членов религиозных орденов являются отражением нашей внутренней приверженности делу международной солидарности. | 
| Statistics showed that in the developing world, the agricultural sector, although low in productivity, employed a large proportion of the labour force. | Статистические данные свидетельствуют о том, что в развивающихся странах в этом секторе, для которого характерна особенно низкая производительность труда, занята значительная часть рабочей силы. | 
| More than 1 billion people in the developing world lived on less than $1 per day. | В развивающихся странах более одного миллиарда человек имеют на жизнь меньше одного доллара США. | 
| Some 89 per cent of children around the world live in countries with NPAs either finalized or in draft form. | Порядка 89 процентов детей во всем мире живут в странах, НПД которых либо окончательно разработаны, либо подготовлены в виде проектов. | 
| The potential for staff colleges around the world to draw on a common body of knowledge in training their key officers should be considered. | Следует рассмотреть вопрос о создании в различных странах мира учебных центров, в которых для подготовки сотрудников применялся бы единый учебный курс. | 
| Out of the current 20 world mega-cities, 14, each sheltering more than 8 million people, are located in the developing countries. | В 14 из 20 существующих крупных городов в развивающихся странах проживает более 8 миллионов человек. | 
| Given the high degree of interdependence in today's world, no country is immune from the consequences of economic difficulties in other countries. | Учитывая высокую степень взаимозависимости в сегодняшнем мире, ни одна страна не избавлена от последствий экономических трудностей в других странах. | 
| There had been almost no new internal investment, and foreign investment represented a paltry 1.2 per cent of world investment. | Каких-либо новых внутренних инвестиций в этих странах не производилось, иностранные же инвестиции составляют всего лишь 1,2 процента от общемирового объема. | 
| The current world economic situation was not very heartening, particularly in developing countries that had been unable to achieve their social development objectives. | По существу мировое экономическое положение в настоящее время является не весьма многообещающим, в частности в развивающихся странах, которые не смогли выполнить поставленные перед собой задачи в области социального развития. | 
| The especially difficult economic situation of the developing countries, exacerbated by an unfavourable international environment, underscores the importance of the link between peace and development in today's world. | Исключительно сложная экономическая ситуация в развивающихся странах, усугубляемая неблагоприятным международным окружением, подчеркивает важность взаимосвязи между миром и развитием в современном мире. | 
| Japan and Germany are clearly world economic powerhouses, but both lack an internal and regional consensus on the use of military forces beyond their borders. | Япония и Германия безусловно являются мощнейшими локомотивами мировой экономики, но в обеих странах на внутреннем и региональном уровнях отсутствует консенсус в отношении использования вооруженных сил за пределами страны. | 
| There has been a prolonged recession in the developed countries which, in turn, has had a negative effect on the world economic situation. | В развитых странах имел место затяжной спад, который, в свою очередь, оказал негативное влияние на мировую экономическую ситуацию. | 
| Today's world economy is characterized by a structural crisis in the developed countries and by increasingly delayed development in the developing countries, particularly those of Africa. | Современная мировая экономика характеризуется структурным кризисом в развитых странах и все большим отставанием в развитии в развивающихся странах, особенно в Африке. | 
| From 1990 to 1995, the world economy had grown at a lower rate than during the 1980s, owing mainly to the developed countries. | Темпы роста мировой экономики в 1990-1995 годах были ниже показателя 80-х годов, и обусловлено это прежде всего положением в развитых странах. | 
| These organizations have been established to mobilize public and private sector efforts and to respond to human needs in affected areas of the world, especially in numerous developing countries. | Эти организации были учреждены для мобилизации усилий государственного и частного секторов и реагирования на потребности людей в затронутых районах мира, в особенности в развивающихся странах. | 
| Since 1994, activities have been held at ICAO in Montreal and in countries around the world to mark this important event. | С 1994 года мероприятия для того, чтобы отметить это важное событие, проводятся в ИКАО в Монреале и в странах по всему миру. | 
| The developed world must avoid outmoded perceptions that suggest that it is best qualified to prescribe strategies for growth in developing countries. | Промышленно развитый мир должен избегать устаревших понятий, подразумевающих, что он наиболее компетентен предписывать стратегии для обеспечения роста в развивающихся странах. | 
| Currently more than 110 million of them are buried in various parts of the world, mostly in developing countries. | В настоящее время более 110 млн. мин установлено в различных частях земного шара, главным образом в развивающихся странах. |