Taking into account the progress in the economies in transition, the world economy should grow by 2.5 per cent in 1994. |
С учетом результатов, достигнутых в странах с переходной экономикой, темпы роста мировой экономики должны составить в этом году 2,5 процента. |
The way to ease those problems was not so much to increase world food production but to encourage sustainable development in low-income countries. |
Чтобы облегчить бремя этих проблем необходимо не столько увеличить производство продовольствия в мире, сколько поддержать устойчивое развитие в странах с низким доходом. |
They would subsequently receive global environmental images and information created from their data and that of other GLOBE schools around the world. |
После этого они получат информацию об окружающей среде во всем мире в графическом и ином формате, составленную на основании их данных и данных других учебных заведений ГЛОБ в других странах. |
Economic transformation in the former communist world was a laborious process with painful side-effects, and poverty and inequality had increased in Western countries as well. |
Экономические преобразования в бывшем коммунистическом мире оказались сложным процессом с болезненными побочными эффектами, при этом и в западных странах масштабы бедности и неравенства также возросли. |
Among the group of developing countries, the growth of the newly industrialized countries of South-East Asia and Latin America continued to give some momentum to world economic development. |
Что касается группы развивающихся стран, то рост в новых индустриализованных странах Юго-Восточной Азии и Латинской Америки продолжал стимулировать развитие мировой экономики. |
In the industrialized world, mixed movements of refugees and migrants present special protection problems, including overloading asylum procedures, both for Governments and for UNHCR. |
В промышленно развитых странах смешанные перемещения беженцев и мигрантов создают для правительств и для УВКБ особые проблемы в области защиты, включая перегрузку процедур предоставления убежища. |
Several speakers indicated that they believed that integration was not the proper response in Africa and, indeed, in the rest of the developing world. |
Некоторые ораторы указали, что, по их мнению, объединение не является правильным решением в Африке, да и во всех остальных развивающихся странах. |
These initiatives, together with the traditional involvement of Maltese teachers and social workers in the developing world as volunteers from non-governmental organizations or members of religious orders, symbolize our national commitment to international solidarity. |
Эти инициативы вместе с традиционным участием мальтийских учителей и работников социальной сферы в деятельности в развивающихся странах в качестве добровольцев неправительственных организаций и членов религиозных орденов являются отражением нашей внутренней приверженности делу международной солидарности. |
Statistics showed that in the developing world, the agricultural sector, although low in productivity, employed a large proportion of the labour force. |
Статистические данные свидетельствуют о том, что в развивающихся странах в этом секторе, для которого характерна особенно низкая производительность труда, занята значительная часть рабочей силы. |
More than 1 billion people in the developing world lived on less than $1 per day. |
В развивающихся странах более одного миллиарда человек имеют на жизнь меньше одного доллара США. |
Some 89 per cent of children around the world live in countries with NPAs either finalized or in draft form. |
Порядка 89 процентов детей во всем мире живут в странах, НПД которых либо окончательно разработаны, либо подготовлены в виде проектов. |
The potential for staff colleges around the world to draw on a common body of knowledge in training their key officers should be considered. |
Следует рассмотреть вопрос о создании в различных странах мира учебных центров, в которых для подготовки сотрудников применялся бы единый учебный курс. |
Out of the current 20 world mega-cities, 14, each sheltering more than 8 million people, are located in the developing countries. |
В 14 из 20 существующих крупных городов в развивающихся странах проживает более 8 миллионов человек. |
Given the high degree of interdependence in today's world, no country is immune from the consequences of economic difficulties in other countries. |
Учитывая высокую степень взаимозависимости в сегодняшнем мире, ни одна страна не избавлена от последствий экономических трудностей в других странах. |
There had been almost no new internal investment, and foreign investment represented a paltry 1.2 per cent of world investment. |
Каких-либо новых внутренних инвестиций в этих странах не производилось, иностранные же инвестиции составляют всего лишь 1,2 процента от общемирового объема. |
The current world economic situation was not very heartening, particularly in developing countries that had been unable to achieve their social development objectives. |
По существу мировое экономическое положение в настоящее время является не весьма многообещающим, в частности в развивающихся странах, которые не смогли выполнить поставленные перед собой задачи в области социального развития. |
The especially difficult economic situation of the developing countries, exacerbated by an unfavourable international environment, underscores the importance of the link between peace and development in today's world. |
Исключительно сложная экономическая ситуация в развивающихся странах, усугубляемая неблагоприятным международным окружением, подчеркивает важность взаимосвязи между миром и развитием в современном мире. |
Japan and Germany are clearly world economic powerhouses, but both lack an internal and regional consensus on the use of military forces beyond their borders. |
Япония и Германия безусловно являются мощнейшими локомотивами мировой экономики, но в обеих странах на внутреннем и региональном уровнях отсутствует консенсус в отношении использования вооруженных сил за пределами страны. |
There has been a prolonged recession in the developed countries which, in turn, has had a negative effect on the world economic situation. |
В развитых странах имел место затяжной спад, который, в свою очередь, оказал негативное влияние на мировую экономическую ситуацию. |
Today's world economy is characterized by a structural crisis in the developed countries and by increasingly delayed development in the developing countries, particularly those of Africa. |
Современная мировая экономика характеризуется структурным кризисом в развитых странах и все большим отставанием в развитии в развивающихся странах, особенно в Африке. |
From 1990 to 1995, the world economy had grown at a lower rate than during the 1980s, owing mainly to the developed countries. |
Темпы роста мировой экономики в 1990-1995 годах были ниже показателя 80-х годов, и обусловлено это прежде всего положением в развитых странах. |
These organizations have been established to mobilize public and private sector efforts and to respond to human needs in affected areas of the world, especially in numerous developing countries. |
Эти организации были учреждены для мобилизации усилий государственного и частного секторов и реагирования на потребности людей в затронутых районах мира, в особенности в развивающихся странах. |
Since 1994, activities have been held at ICAO in Montreal and in countries around the world to mark this important event. |
С 1994 года мероприятия для того, чтобы отметить это важное событие, проводятся в ИКАО в Монреале и в странах по всему миру. |
The developed world must avoid outmoded perceptions that suggest that it is best qualified to prescribe strategies for growth in developing countries. |
Промышленно развитый мир должен избегать устаревших понятий, подразумевающих, что он наиболее компетентен предписывать стратегии для обеспечения роста в развивающихся странах. |
Currently more than 110 million of them are buried in various parts of the world, mostly in developing countries. |
В настоящее время более 110 млн. мин установлено в различных частях земного шара, главным образом в развивающихся странах. |