| Major increases in world energy demand are expected to continue in the forthcoming decades, especially in developing countries. | В последующие десятилетия ожидается дальнейший значительный рост мирового спроса на энергию, особенно в развивающихся странах. | 
| In particular, the rapid growth in some emerging economies has driven the growth of the world economy. | В частности, быстрый рост в некоторых странах с формирующейся рыночной экономикой обеспечивает рост мировой экономики. | 
| In many countries, maternal mortality figures are still worrying, especially in the poorest areas of the world. | Во многих странах по-прежнему тревожат показатели материнской смертности, особенно в беднейших регионах мира. | 
| From visiting clinics and hospitals around the world, I know that holistic action on health works. | Из опыта посещения поликлиник и больниц во многих странах мира мне известно, что эффективным является комплексный подход к охране здоровья. | 
| This is a world where more than 50 per cent of the adult population in some countries is obese or overweight. | В некоторых странах сегодняшнего мира от ожирения или избыточного веса страдают более 50 процентов взрослого населения. | 
| These are by far the best means in the developing world, too, to fight non-communicable diseases. | Это - безусловно, наиболее действенные средства для борьбы с неинфекционными заболеваниями в том числе и в развивающихся странах. | 
| This is more serious in the developing world and it is prevalent in Africa. | Эта проблема носит еще более острый характер в развивающихся странах, включая Африку. | 
| More than 600 million girls live in the developing world. | В развивающихся странах насчитывается свыше 600 миллионов девочек. | 
| The ITU has taken several comprehensive initiatives in ICT capacity-building in the developing world. | МСЭ выдвинул ряд комплексных инициатив по наращиванию потенциала в секторе ИКТ в развивающихся странах. | 
| Perhaps the most significant constraint is the lack of capacity in certain parts of the developing world to effectively manage chemicals. | Наиболее существенным препятствием, вероятно, является отсутствие потенциала в некоторых развивающихся странах в сфере эффективного управления химическими веществами. | 
| Article X is very relevant to public health, particularly in the developing world, where resources are often scarce and insufficient. | Статья Х имеет существенное отношение к области здравоохранения, особенно в развивающихся странах, ресурсы которых скудные и недостаточные. | 
| An estimated additional 51 million people would lose their jobs in the developing world as a result of the global financial crisis. | Согласно оценкам, в результате глобального финансового кризиса работу потеряют еще 51 миллион человек в развивающихся странах. | 
| Its importance may be even greater in the developing world, where the role of the public sector is more prominent. | В развивающихся странах, где публичный сектор играет более заметную роль, они могут иметь еще большее значение. | 
| The most vulnerable are the poor living in the developing and underdeveloped countries of the world. | Наиболее уязвимыми являются бедные слои населения, живущие в развивающихся и слаборазвитых странах мира. | 
| In our country as in others around the world, NCDs are a widespread health problem. | В нашей стране, как и в других странах по всему миру, НИЗ являются распространенной проблемой в плане здоровья. | 
| We will engage more volunteers to work in developing countries and expand volunteer assignments to more locations across the world. | Мы привлечем больше добровольцев к работе в развивающихся странах и расширим географию добровольческой деятельности, охватив еще больше стран по всему миру. | 
| More than 40 of its entities were involved in rule of law activities in many countries around the world. | Более 40 ее подразделений участвуют в деятельности в сфере верховенства права во многих странах мира. | 
| The rest of the world economy, particularly developing countries, will continue to experience growth deceleration. | В остальных сегментах мировой экономики, особенно в развивающихся странах, снижение темпов роста продолжается. | 
| Its purpose: to minister to the most disadvantaged the world over. | Цель организации - быть рядом с самыми одинокими людьми во всех странах мира. | 
| Many of you are big investors, employers and producers in [...] countries around the world. | Многие из вас являются крупными инвесторами, работодателями и производителями в [...] странах по всему миру. | 
| It cooperates with other humanitarian aid organizations around the world, particularly in developing and emerging countries. | Ассоциация сотрудничает с другими занимающимися вопросами гуманитарной помощи организациями по всему миру и в особенности в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. | 
| There are huge differences between the per-capita consumption levels of wealthy and poor societies around the world. | Разница в уровнях подушевого потребления в богатых и бедных странах мира огромна. | 
| Meanwhile, infection rates continue to rise in other parts of the world, especially in Eastern Europe and Central Asia. | При этом показатели инфицирования продолжают расти в других районах мира, в особенности в странах Восточной Европы и Центральной Азии. | 
| The world population is projected to continue to increase, particularly in developing countries. | Согласно прогнозам, население мира будет и далее увеличиваться, особенно в развивающихся странах. | 
| There has been progress in terms of implementing several MDGs in the francophone sphere and elsewhere in the developing world. | Достигнут прогресс в достижении ряда ЦРДТ в франкоязычных странах, а также повсюду в развивающемся мире. |