Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Странах

Примеры в контексте "World - Странах"

Примеры: World - Странах
In the end, the goal was the same, to see poverty alleviated in third world countries. В конечном итоге цель одна и та же - сокращение масштабов нищеты в странах третьего мира.
Those Ugandan traders assist the Ituri traders in their purchases of foodstuffs and consumer products by remitting their payments to suppliers located all over the world. Эти угандийские торговцы помогают итурийским коммерсантам в закупке продовольствия и потребительских товаров, переводя их платежи поставщикам, расположенным во всех странах мира.
In many countries across the world today, conferences, symposiums and meetings are being held to address this tragic anniversary. Во многих странах мира в эти дни проводятся конференции, симпозиумы, встречи, приуроченные к этой печальной дате.
The Office has also reached out to corporations and foundations in developing countries to develop alliances and partnerships within the developing world. Кроме того, Бюро работает с корпорациями и фондами в развивающихся странах в целях создания новых союзов и партнерств в рамках развивающегося мира.
An inventory of experiences outlines initiatives undertaken around the world in the five strategic areas, with some 15 good practices in the area of prevention. Предлагается целый перечень инициатив, осуществленных в различных странах мира по пяти стратегическим направлениям, включая 15 успешных профилактических мероприятий.
In countries in most parts of the world, legislation permitting discrimination against women in the political, civil, economic and social fields is still in force. В странах большинства регионов мира по-прежнему действует законодательство, допускающее дискриминацию в отношении женщин в политической, гражданской, экономической и социальной областях.
Over 100 countries have attained a life expectancy greater than 70 years, accounting for 47 per cent of the world population in 2003. Более чем в 100 странах средняя продолжительность жизни достигла уровня более 70 лет, и в 2003 году доля лиц этого возраста составляла 47 процентов населения мира.
In developed countries, fertility declined much earlier than in the developing world and has been very low (below 2 children per woman) since the 1980s. В развитых странах рождаемость снизилась гораздо раньше, чем в развивающемся мире, и с 80х годов остается на весьма низком уровне (менее двух детей на одну женщину).
The results of the surveys on the application of H13 indicate that these conditions do not pertain to a large number of countries, particularly in the developing world. Результаты опросов относительно применения пункта Н13 свидетельствуют о том, что во многих странах, особенно развивающихся, эти условия отсутствуют.
Indeed, developing countries contributed 747 million persons to the world population increase of 784 million during 1994-2004. В период 1994 - 2004 годов из общего увеличения численности населения, составившего 784 миллиона человек, 747 миллионов человек родились в развивающихся странах.
Over half the children in the developing world still live without the basic services, commodities and protection which are critical for their survival and development. Свыше половины детей в развивающихся странах продолжают жить, не имея доступа к основным услугам, сырьевым товарам и средствам защиты, которые имеют решающее значение для обеспечения их выживания и развития.
In significant portions of the developing world, most notably in Latin America, more than 75 per cent of R&D activities are conducted in universities. Во многих развивающихся странах, в первую очередь в Латинской Америке, свыше 75% НИОКР проводится в университетах.
The same disparity had been observed within nations across racial ethnic and minority groups, both in the developed and developing world. Аналогичное неравенство отмечалось в национальных группах с определенным расово-этническим составом и группах меньшинств как в развитых, так и развивающихся странах.
Unfortunately, the lack of viable markets in the developing world offers no incentive for private companies to develop technologies suited to the needs of developing countries. К сожалению, отсутствие жизнеспособных рынков в развивающихся странах лишает частные компании стимулов для разработки технологий, отвечающих потребностям этих стран.
Children in the developing world were born with a burden of debt which must be reduced if they were to reach their full potential. Дети в развивающихся странах рождаются с бременем долга, которое необходимо уменьшить, чтобы они могли полностью раскрыть свой потенциал.
Information exchange mechanism established through the WIDE system in collaboration with institutions that promote SMEs around the world Создание механизма обмена информацией в рамках системы информационной страницы на веб-сайте в сотрудничестве с учреждениями, способствующими развитию малых и средних предприятий, во всех странах мира
While indigenous peoples and communities across the world are culturally quite distinct, their housing conditions and experiences are very similar. Хотя культура коренных народов и общин в различных странах мира носит довольно разнообразный характер, их жилищные условия и практический опыт очень похожи друг на друга.
United Families International membership has expanded in the last four years to now include members in thirty countries, from all regions of the world. В последние четыре года членский состав «Юнайтед фэмилиз интернэшнл» расширился, и сейчас члены ассоциации имеются в 30 странах всех регионов мира.
HURIST is active in some 30 countries in all regions of the world, focusing on piloting a human rights-based approach to the activities of UNDP. ХУРИСТ активно действует примерно в 30 странах во всех регионах мира, при этом главным элементом этой программы является применение в экспериментальном порядке основанного на правах человека подхода к деятельности ПРООН.
Additionally, many shelters across the world do not meet the specific needs of marginalized groups, such as women with disabilities. К тому же многие приюты в различных странах мира не адаптированы к специфическим потребностям маргинализированных групп, таких, как женщины-инвалиды.
Such findings have been echoed in multiple settings around the world. Примеров подобных ситуаций в разных странах мира можно привести множество.
Governments and religious leaders throughout the Islamic world must therefore make sure that their voices of condemnation of terrorism are clearly heard both at home and abroad. Поэтому правительства и религиозные лидеры исламского мира должны позаботиться о том, чтобы их голоса, звучащие в осуждение терроризма, были ясно услышаны как в их собственных странах, так и за рубежом.
Noting the growing socio-economic importance of tourism all over the world, especially in developing countries, отмечая растущее социально-экономическое значение туризма во всем мире, особенно в развивающихся странах,
Output in developing countries currently lowered by temporary shocks would be higher than otherwise, and the risk of additional world inflation would be minimal. Объем производства в развивающихся странах, который в настоящее время снизился в результате временных потрясений, будет выше, чем при другом сценарии, а риск очередной мировой инфляции будет минимальным.
As a result of the swift and generous support provided by Governments and private citizens around the world, the immediate humanitarian situation in the affected areas was quickly stabilized. В результате быстрой и щедрой помощи, предоставленной правительствами и частными лицами в различных странах мира, гуманитарная обстановка в пострадавших районах непосредственно после стихийного бедствия была быстро стабилизирована.