The Atmospheric Weather Educational System for Observation and Modelling of Effects instrument is an ionospheric monitor that can be operated by students around the world. |
Система наблюдения и моделирования атмосферной погоды в образовательных целях представляет собой прибор контроля ионосферы, с которым могут работать учащиеся во всех странах мира. |
Moreover, agricultural subsidies in the industrialized countries drive down world prices, hurting farmers in poor countries even more. |
Более того, сельскохозяйственные субсидии в промышленно развитых странах снижают мировые цены, нанося еще больший удар по фермерам в бедных странах. |
Despite progress in many areas, overall the world is falling short of what is needed, especially in the poorest countries. |
Несмотря на достигнутый во многих областях прогресс, в целом мир отстает от того, что нужно было бы сделать, особенно в беднейших странах. |
United Nations peacekeeping operations have contributed to creating conditions conducive to ending the deterioration of security conditions in many countries of the world. |
Проводя свои операции по поддержанию мира, Организация Объединенных Наций способствует созданию условий, благоприятствующих прекращению процесса обострения условий в области безопасности во многих странах мира. |
The Internet, despite its increased use in developing countries, could not be relied upon for effective transmission of messages in the developing world. |
Интернет, несмотря на его более широкое использование в развивающихся странах, не может рассматриваться как эффективное средство для доведения идей в странах развивающегося мира. |
If we want a truly transparent governance system in our countries, then the Governments of the developed world and their financial and banking institutions must cooperate with us. |
Если мы хотим установить в наших странах действительно транспарентную систему управления, то правительства развитых стран и их финансовые и банковские учреждения должны сотрудничать с нами. |
3.3 Women's equality in the developed world tends to be measured by pay levels, economic position and representation in leadership roles and governments must continue to address these inequalities. |
З.З Эффективность мер по обеспечению равенства женщин в развитых странах мира оценивается, как правило, по уровню оплаты, экономическому положению и представленности женщин на руководящих должностях, и правительства должны и впредь бороться с проявлениями неравенства в этих областях. |
Statistics in the past showed that poverty was advancing more rapidly than world population growth and that the possibilities for development of the most seriously affected countries were practically nil. |
Статистические данные прошлого показывали, что бедность росла более стремительно, чем численность населения, и что возможности для развития в наиболее серьезно затронутых странах были практически ничтожными. |
Awful things were currently occurring in many countries, but the Committee did not have the power to monitor the situation all over the world simultaneously. |
В настоящее время во многих странах происходят ужасные события, однако Комитет не имеет возможности одновременно следить за положением во всех странах мира. |
The AIDS pandemic has become a major scourge of the developing world, particularly in Africa. |
Одним из наиболее серьезных бедствий, в особенности в странах Африки, является распространение пандемии СПИД. |
The number of travellers from developed countries certainly surpasses the number from the developing world. |
Число путешествующих в развитых странах несомненно превышает их число в развивающихся странах. |
Sharply rising health-care costs will probably confront governments throughout the developed world with the biggest economic policy issues they will face over the next two generations. |
Резкое повышение стоимости здравоохранения, возможно, поставит правительства во всех развитых странах перед лицом сложнейших вопросов экономической политики на протяжении следующих двух поколений. |
That was as true for India as for many other parts of the world. |
Именно так произошло в Индии и в других странах. |
The United Nations had an indispensable role to play in the creation of an enabling international economic environment, as a necessary pre-condition for achieving sustainable economic growth and meeting basic social needs in the developing world. |
Организации Объединенных Наций принадлежит особая роль в создании благоприятной международной экономической обстановки в качестве необходимого предварительного условия для обеспечения устойчивого экономического роста и удовлетворения базовых социальных потребностей в развивающихся странах. |
Moreover, in certain parts of the world, trafficking prevention strategies that were successful in other countries might be ineffectual because of geographical differences. |
Кроме того, необходимо учитывать и то, что в некоторых странах невозможно принятие превентивных стратегий, которые оказываются весьма эффективными в других странах благодаря иным географическим характеристикам. |
The post-crisis era is likely to be characterized by lasting aftershocks in the developed world - undermining the external demand upon which China has long relied. |
Эпоха после кризиса, вероятно, будет характеризоваться длительными негативными последствиями в развитых странах - подрывая внешний спрос, на который Китай полагался долгое время. |
But, by opening our eyes to policy successes abroad, we would surely speed the path to national improvement in countries around the world. |
Но, открыв глаза на политику успехов за рубежом, мы, несомненно, ускорим путь к национальному улучшению в странах во всем мире. |
The world population was projected to reach 9.5 billion in 2050, with more than 8 billion people in the developing countries. |
К 2050 году численность населения мира должна достигнуть отметки в 9,5 миллиарда человек, из которых более 8 миллиардов будут проживать в развивающихся странах. |
The effect of the financial crisis and the adjustment programmes in the affected countries on the world economy had been much larger than expected. |
Финансовый кризис и выполнение программ структурной перестройки в затронутых кризисом странах произвели на мировую экономику гораздо более глубокое воздействие, чем ожидалось. |
It has also reduced poverty sharply in many emerging economies - indeed, for this reason alone, the world economy needs to remain open and interconnected. |
Она также резко сократила бедность во многих развивающихся странах - и по одной только этой причине мировая экономика должна оставаться открытой и взаимосвязанной. |
Recognizing that microcredit programmes have successfully contributed to lifting people out of poverty in many countries around the world, |
признавая, что программы микрокредитования успешно способствуют избавлению людей от нищеты во многих странах мира, |
These circumstances and falling international terms of trade in these economies, which are open to the rest of the world, create serious difficulties in mobilizing resources for social development. |
Такое положение и ухудшение международных условий торговли в этих странах, которые открыты для остального мира, серьезно затрудняют мобилизацию ресурсов на цели социального развития. |
The world has undergone massive economic deregulation, prescribed by the monetarist doctrine supported by the conservative forces dominant in the developed countries of North America, Europe, and the Far East. |
Мир претерпел огромное экономическое дерегулирование, предписанное монетаристской доктриной, поддерживаемой консервативными силами, доминирующими в развитых странах Северной Америки, Европы и Дальнего Востока. |
It was the international community's obligation to protect human rights in all corners of the world and in all nations, whether small or large. |
Международное сообщество обязано защищать права человека во всех уголках мира и во всех странах, малых или больших. |
A recent BBC poll of 22 countries found that if the world could vote, Obama would win in a landslide. |
Последний опрос Би-Би-Си, проведенный в 22-х странах показал, что если бы голосовал мир, то Обама выиграл бы с большим перевесом. |