| Widespread concern was expressed on the broader world economic situation, notably the slowdown growth of developing countries. | Многие выступавшие выражали беспокойство по поводу складывающейся мировой экономической ситуации, особенно в связи с резким снижением экономического роста в развивающихся странах. | 
| Thus ICRC is represented in approximately a dozen major military exercises per year in different countries of the world. | Таким образом, у МККК есть свои представители на примерно десятке крупных военных учений, ежегодно проводимых в различных странах мира. | 
| These events were widely promoted through local and national activities organized by United Nations information centres and services around the world. | Широкая пропаганда этих мероприятий осуществлялась посредством деятельности на местном и национальном уровнях, организованной информационными центрами и службами Организации Объединенных Наций во всех странах мира. | 
| Products and services derived from space technology have improved the quality of life all over the world in countless ways. | Продукция и услуги, связанные с космической технологией, самыми разнообразными способами содействовали повышению качества жизни во всех странах мира. | 
| The countries accounting for 40 per cent of world production had seen a sharp decline in their economic activity. | В странах, на которые приходится 40 процентов мирового производства, произошло существенное снижение уровня экономической активности. | 
| In every country of the world, women of all social classes were active participants in public life. | Действительно, во всех странах мира женщины, представляющие все социальные слои, отныне принимают активное участие в политической жизни. | 
| Discrimination and violence persisted, embedded in cultures around the world so deeply that many women considered it a normal part of life. | Сохраняются дискриминация и насилие, настолько укоренившиеся во многих странах мира, что многие женщины считают их нормальной частью жизни. | 
| UNDP has an operational presence in all developing countries of the world where drought and desertification are a problem. | Во всех развивающихся странах мира, где существуют проблемы засухи и опустынивания, имеется оперативное присутствие ПРООН. | 
| Greatly increased trade and capital flows and technological developments open new opportunities for growth of the world economy, particularly in developing countries. | Значительное расширение масштабов торговли и движения капитала и технического прогресса открывает новые возможности для роста мировой экономики, особенно в развивающихся странах. | 
| An indigenous participant from South America called for the organization of more workshops to be held in different countries all over the world. | Представитель коренных народов Южной Америки призвал к проведению новых рабочих совещаний в различных странах во всех частях мира. | 
| Adult literacy rates in the developing world have also responded to government investment in education. | Повышение уровня грамотности взрослого населения в развивающихся странах также является следствием государственных капиталовложений в образование. | 
| However, in the developing world, the creation of follow-up mechanisms has taken longer. | В то же время в развивающихся странах создание механизмов контроля требует более длительного периода времени. | 
| A multitude of factors were important in this trend towards greater openness in the developing world. | Эта тенденция к обеспечению большей гласности в развивающихся странах сформировалась под влиянием целого ряда факторов. | 
| These indicators suggest gradual but clear gains in national capacities for routine immunization across the developing world. | Эти показатели свидетельствуют о постепенном, но явном прогрессе в деле укрепления национального потенциала для проведения обычной иммунизации в развивающихся странах. | 
| The reason for this is closely associated with the fact that participation in advanced science can only function efficiently in the industrialized world. | Основная причина кроется в том, что участие в передовых сферах науки может быть эффективно обеспечено только в промышленно развитых странах. | 
| This growing contradiction between growth and distribution is having disastrous consequences in many countries and regions of the world. | Такое усиливающееся противоречие между ростом и распределением во многих странах и регионах мира имеет катастрофические последствия. | 
| On the other hand, trade margins may be generated by residents on illegal drugs transactions in the rest of the world. | В то же время резиденты могут получать прибыль от незаконных операций с наркотиками в других странах мира. | 
| Developing countries, meanwhile, are experiencing rapid growth in some degenerative diseases once largely confined to the developed world. | В то же время в развивающихся странах отмечается быстрый рост некоторых дегенеративных заболеваний, которые некогда приписывались главным образом развитым странам. | 
| Even though most of the suffering takes place in developing countries, the whole world will suffer. | Хотя большинство подобных проблем возникает в развивающихся странах, от этого страдает весь мир. | 
| Such a prohibition can be imposed under the laws of many countries of the world. | Такой запрет может быть введен в соответствии с законодательством во многих странах мира. | 
| The award of prizes is a tradition in many countries of the world. | Традиция присуждать премии существует во многих странах мира. | 
| As UNCTAD has noted, a growing number of these big players on the world stage are based in developing countries. | Как отмечалось ЮНКТАД, все большее число этих ведущих игроков на мировой арене базируется в развивающихся странах. | 
| Oral rehydration therapy is being used in almost every country in the developing world to prevent dehydration and death from diarrhoeal diseases. | Почти во всех странах развивающегося мира для предупреждения обезвоживания и смертности от диареи используется перорально-регидрационная терапия. | 
| ILO has prepared a law and practice report which examines the principal aspects of maternity protection provisions in countries around the world. | МОТ подготовила доклад о правовых нормах и практике, в котором рассматриваются основные аспекты положений, касающихся охраны материнства, в различных странах мира. | 
| There is convincing empirical evidence across countries and in different regions of the world that employment does have a direct and positive impact on poverty. | В различных странах и различных регионах мира накоплен наглядный практический опыт, свидетельствующий о том, что занятость действительно оказывает непосредственное и положительное влияние на положение в области нищеты. |