| More aggressive expansion of demand in the rest of the world is thus needed. | Поэтому необходимо более агрессивное увеличение спроса в остальных странах мира. | 
| There is a need to monitor production trends as consumption is decreasing in the developed world and increasing in developing countries. | Необходимо следить за тенденциями в производстве, поскольку потребление уменьшается в развитом мире и увеличивается в развивающихся странах. | 
| The world financial crisis did not originate in, nor was it caused by, developing countries. | Глобальный финансовый кризис возник отнюдь не в развивающихся странах, равно как и не был вызван ими. | 
| A variety of Holocaust-related activities were also organized around the world: | Ряд мероприятий, посвященных Холокосту, был также организован в разных странах мира: | 
| FAO estimates of production trends for 2010 show that production is decreasing in developed countries while it is expanding in the developing world. | Оценки ФАО относительно тенденций в области производства на период до 2010 года показывают, что производство сокращается в развитых странах, но растет в развивающихся. | 
| Persons with disabilities in the developing world were among those bearing the brunt of the global economic crisis. | Инвалиды в развивающихся странах относятся к числу тех, кто сильнее всего пострадал от мирового экономического кризиса. | 
| After malaria, water-borne diseases like cholera and diarrhoea were the chief causes of morbidity and mortality in the developing world. | После малярии главными причинами заболеваемости и смертности в развивающихся странах являются заболевания, передаваемые через воду, такие как холера и диарея. | 
| Throughout the developing world, women make a significant contribution to forest conservation, including in agroforestry and watershed management. | В развивающихся странах женщины вносят заметный вклад в охрану лесов, в том числе в сфере агролесоводства и регулирования водостока. | 
| In many developing parts of the world, women provide most of the workforce to the agricultural sector. | Во многих развивающихся странах женщины составляют большинство занятых в сельском хозяйстве. | 
| We should be particularly concerned by the rising reports of species facing extinction in the developing world. | Нам следует особо задуматься над все чаще поступающими сообщениями о возможном исчезновении в ближайшее время тех или иных биологических видов в развивающихся странах. | 
| The impacts of extreme weather events will be felt disproportionally in the developing world. | Последствия экстремальных климатических явлений будут в непропорционально высокой степени ощущаться в развивающихся странах. | 
| The enormous success of the Green Revolution in enhancing food supplies and food security in the developing world is well known. | Впечатляющие успехи «зеленой революции» в улучшении продовольственного снабжения и повышении продовольственной безопасности в развивающихся странах общеизвестны. | 
| Meanwhile, in the developing world, conditions are even more extreme. | В то же время в развивающихся странах условия еще более экстремальные. | 
| There are centres of excellence dotting the developing world that span the technological and service spectrum. | Во многих странах развивающегося мира имеются центры передовых технологий, предлагающие весь спектр технических новшеств и услуг. | 
| In developing countries disabled persons, who constituted around 10 per cent of the world population, were living for the most part in poverty. | В развивающихся странах подавляющее большинство инвалидов, которые составляют примерно 10 процентов мирового населения, живут в нищете. | 
| The Institute had also conducted 56 training programmes in various countries intended for policymakers, educators and professionals from the developing world. | Институт также провел 56 программ профессиональной подготовки в различных странах, которые были предназначены для политиков, преподавателей и специалистов из развивающихся стран. | 
| Thousands of Cuban health professionals were active all around the world. | Тысячи кубинских медицинских специалистов работают во многих странах мира. | 
| First, school programmes must be revised and broadened around the world. | Во-первых, следует пересмотреть и расширить школьные программы во всех странах мира. | 
| In the long term, economic growth in developing countries would lessen volatility in economic cycles, thus upholding world demand. | В долгосрочном плане экономический рост в развивающихся странах уменьшит непредсказуемость экономических циклов и тем самым будет способствовать росту спроса во всем мире. | 
| Women are also underrepresented in management positions in both public and private sectors around the world. | Женщины также в недостаточном масштабе представлены на руководящих должностях в государственном и частном секторах во всех странах мира. | 
| According to its surveys, illicit drugs continue to pose a health danger in many countries around the world. | Согласно его обследованиям, незаконные наркотики по-прежнему представляют собой угрозу для здоровья людей во многих странах мира. | 
| Such arms are veritable weapons of mass destruction that foment insecurity and instability in democratically elected Governments throughout the developing world that seek peace and development. | Такое оружие действительно является оружием массового уничтожения, подрывающего безопасность и провоцирующего нестабильность во всех развивающихся странах мира с демократически избранными правительствами, которые стремятся к достижению мира и развитию. | 
| As in many other parts of the world, microfinance in Sri Lanka served a predominantly female clientele. | Как и во многих других странах мира, система микрофинансирования в Шри-Ланке обслуживает преимущественно клиентов-женщин. | 
| IAPSO organizes and takes part in over 15 business seminars around the world each year. | Ежегодно в разных странах мира МУУЗ организует свыше 15 семинаров для предпринимателей и принимает участие в них. | 
| Increased integration into the world economy seems to have exacerbated the divergence in growth performance among countries. | Усиление интеграции мировой экономики, как представляется, усугубляет дивергенцию темпов роста в разных странах. |